- lhb4103129
- 沙发
我特地问了下德国同学,这两个词确实有点不好辨别。。
简单来说:
Chance 即英语的“chance”,而Gelegenheit 更接近英语的“opportunity”。。
前者表示“一次性的机会”,后者更倾向于“带条件的机会”。。
举例说明:
我根本没有机会得到这个工作!(Chance)
(因为离家太远)我没法得到这个工作!(Gelegenheit)
2017/9/14 14:57:12
- 略略略
- 板凳
简单理解Chance可以理解为gute Gelegenheit,隐含着Aussicht auf Erfolg之意,译为好的机会,机遇。
我们常说,有机会……(如果有时间,我会……),这里德语中常用bei Gelegenheit,而不能说bei Chance。
2017/9/14 18:25:59
- 小樱
- 地板
@lhb4103129 哈哈还麻烦你问了德国同学 谢谢你啦!
2017/9/14 20:32:53