• 注册
  • 登录
  • 德语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 德语课堂
  • 德语输入法
  • 德语听力
  • 德语翻译
  • 德语助手软件
  • 手机词典
  • 德语背单词
  • 每日一句:Das Buch ist geeignet für alle Deutschlerner.

德语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

小樱

作者的其它帖子:
请问ob从句尾还需要加oder nicht吗
当别人对我说可以用du 相称的时候
这里的被动为什么没有介词von
“看情况吧”“视情况而定”怎么说?
口语德语虚指数字怎么说 比如六月十几号

被动的虚拟

2018-06-01

  • 0
  • 3
想请教一个问题,被动的虚拟式助动词是什么形式呢?比如我想说:“这个孩子可能会被父母忽略。”用被动也用虚拟式…
cmChao
沙发
http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Wort/Verb/Genera/Flexion.html?MenuId=Word21242

2018/6/1 15:01:50

  • 0
  • 回复
  • 删除
cmChao
板凳
二則貼文

###
http://canoo.net/blog/2015/06/23/wenn-der-traum-erfuellt-wuerde-oder-erfuellt-werden-wuerde/

Die folgenden Sätze haben ungefähr dieselbe Bedeutung:

Ich hoffe, dass dieser Traum erfüllt wird.
Ich hoffe, dass dieser Traum erfüllt werden wird.

Wenn wir diesen Gedanken nun als sogenannten irrealen Bedingungssatz im Konjunktiv II formulieren, ergeben sich entsprechend zwei Formulierungsmöglichkeiten, die ebenfalls mehr oder weniger dasselbe ausdrücken:

Es wäre schön, wenn dieser Traum erfüllt würde.
Es wäre schön, wenn dieser Traum erfüllt werden würde.

Im Passiv wird häufig das Präsens gewählt, wenn etwas Zukünftiges gemeint ist. Damit kann man das etwas schwerfällige doppelte Auftreten des Hilfsverbs werden – einmal für das Passiv und einmal für das Futur – vermeiden.

###

http://canoo.net/blog/2015/06/25/noch-einmal-es-waere-schoen-wenn-der-traum-erfuellt/

Umgangssprachlich:
a) Es wäre schön, wenn dieser Traum erfüllt wird.
b) Es wäre schön, wenn dieser Traum erfüllt würde.

In Satz a) wird die Erfüllung des Traumes für möglich gehalten. In Satz b) hingegen kann die Erfüllung auch unmöglich oder unwahrscheinlich sein.

Standardsprachlich in beiden Fällen:
a), b) Es wäre schön, wenn dieser Traum erfüllt würde.

Meine Antwort ist etwas lang ausgefallen; deshalb zusammenfassend hier noch eine kurze Antwort auf Ihre Frage: In korrektem Standarddeutsch gilt nur die Formulierung mit dem Konjunktiv in beiden Teilsätzen als richtig. Die mehr umgangssprachliche Verwendung des Indikativs im wenn-Satz ist aber nicht einfach nur ein unerklärlicher dummer Fehler, sondern sie folgt einer eigenen Regel und Präzisierungsmöglichkeit, die die Standardsprache (noch?) nicht kennt.

2018/6/1 19:35:16

  • 0
  • 回复
  • 删除
呵呵
地板
Dieses Kind könnte von seinen Eltern vernachlässigt werden.

2018/6/1 19:36:32

  • 0
  • 回复
  • 删除

小樱

作者的其它帖子:
请问ob从句尾还需要加oder nicht吗
当别人对我说可以用du 相称的时候
这里的被动为什么没有介词von
“看情况吧”“视情况而定”怎么说?
口语德语虚指数字怎么说 比如六月十几号

德语助手最权威的德语词典

前往下载

德语助手最权威的德语词典

扫描二维码,下载《德语助手》

返回德语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于德语在线词典|手机版网站 | 德语热词榜 | HTTPS 欧路软件 ©2025 词库版本20181006 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001491号