2017-05-11
前(wu)面(liao)的小故事……
Auf dem Markt gibt es nicht nur beste Lebensmittel, sondern auch jede Menge Lebenslust.
市场上不仅仅有最好的生活物品,还有很多生活乐趣。
Und was landet von all dem frischen Saison-Gemüse auf unserem Tisch? Wir haben 5 Rezept-Vorschläge
那么新鲜的时令蔬菜该怎么出现在我们的餐桌上呢?这里我们有5点建议。
Leckeres Gemüse frisch vom Markt – 5 Rezeptvorschläge
市场上美味的新鲜蔬菜 – 5点烹调建议
freundin-Autorin Okka Rohd: "Weil die Schlange am Obststand ein wenig länger ist, schließe ich die Augen und atme tief ein.
freundin的作家Okka Rohd:“水果摊前的队伍排的有点长,于是我闭上了我的眼睛,深深地吸了一口气。
Es ist mein Ritual, meine Instant Aromatherapie, wirksamer als jede Duftkerze und jedes Spa.
这是我的礼貌,我的即时芳香疗法,比任何的香薰蜡烛、任何的Spa都有效。
Nach einer Sekunde breitet sich Glück in mir aus.
一秒后,幸福就会充盈着我的身心。
Heute duftet es nach Pfirsichen, nach Wiesensträußen, nach Kräutern und einer Spur Orient, das muss der Falafelstand sein.
这里充斥着桃子、草地、花束、香草的芬芳香气,还有一股隐隐的东方香气,一定是色拉三明治的味道。
Ich liebe den Berliner Kollwitz Markt.
我热爱柏林的柯尔维兹市场。
Den Stand der Pasta-Macher, deren Ravioli nach Spinat, Ricotta und Leidenschaft schmecken.
可以在那个做面点的小摊上品尝到包裹着菠菜、意大利乳清和激情的意大利式馄饨。
Den Obsthändler, der mit seinem Angebot zeigt, welcher Monat gerade ist:
那个给我们展现了现在是几月的水果摊上:
Aprikosen im Juli, Brombeeren im August, und mit den Quitten kommt der Herbst.
七月的杏儿、八月的黑莓、还有秋季的木瓜。
Den Öl-Besessenen, bei dem man zusehen kann, wie das Leinöl gepresst wird, die Petit-Fours-Frau,
die es einem mit ihren kleinen Törtchen unmöglich macht, sich zwischen Orange, Kirsch oder Schokolade zu entscheiden – am Ende muss man doch immer alle nach Hause tragen.
还有油迷的摊上,我们可以看到亚麻籽油是怎么榨出来的。
还有那位绝不可能是第一次踏上市场的女士,挎着她的小篮子,在橙子、樱桃和巧克力面前犹豫不决 – 最后人们一定会把所有的东西都打包回家。
Es ist das Glück des Herumstromerns und Entdeckens, des Riechens und Sehens und Schmeckens.
这是闲逛发现之旅,是嗅觉、视觉和味觉的盛宴。
Jeder Besuch ein kleiner Urlaub, bloß einen kurzen Spaziergang entfernt. Man spürt sofort:
每个小摊子间不过几步之遥。人们马上可以在这里感觉到:
Hier bekommt man nicht nur Lebensmittel, sondern auch Liebe.
这里能买到的不仅仅是食物,还能感受到爱。
Frische Produkte aus der Region, von Menschen produziert und verkauft, die noch mit Qualität überzeugen wollen.
每个地区的新鲜产品,人们把它们生产出来,然后出售,质量让人信服。
Wochenmärkte gehören zu den letzten ungezähmten Orten, an denen noch nicht alles gleich aussieht.
每周集市是最不能预测的集市,这个集市上出售的东西总是不一样的。
Wenn ich es einrichten kann, fahre ich auf den Türkischen Markt am Maybachufer:
如果我可以管理它的话,我会去Maybachufer的土耳其市场:
rote Granatapfelberge neben knallgrünen Minzesträußen, Honigkranztürme neben Sesamkringeln.
红石榴山旁边是明亮的绿色薄荷花束,蜂蜜塔旁边是芝麻面包圈。
Es wirkt sofort. Sogar mit geschlossenen Augen. Einmal tief einatmen, und schon duftet das Leben wieder nach Glück."
即使我闭上了眼睛,效果也是立竿见影的。深深地吸一口气,我的身心再一次充盈着幸福。”
Rezept für lecker Möhren: Lauwarmer Gemüsesalat
美味胡萝卜的食谱:暖心蔬菜沙拉
Möhren sind kalorienarme Beta-Karotin-Bomben. Gut für die Haut, gut für die Augen, gut für dieses Rezept
胡萝卜是低热量的β-胡萝卜素炸弹。这个食谱有益于眼睛和皮肤。
Lauwarmer Gemüsesalat
暖心蔬菜沙拉
Zutaten 配料
1 Süßkartoffel
1根红薯
2 Möhren
2根胡萝卜
1 Gemüsezwiebel
1个洋葱
300 g Butternutkürbis
300克南瓜
1 Knoblauchknolle
1个大蒜根
2 Stängel Thymian
2小枝百里香
2 Stängel Rosmarin
2小枝迷迭香
2 EL Olivenöl
2汤匙橄榄油
Salz, Pfeffer
盐、胡椒
50 g Rotkohl
50克红甘蓝
250 g grüner Thaispargel
250克芦笋
200 g Brokkoliröschen
200克西兰花
100 g Champignons
100克蘑菇
100 g Okraschoten
100克秋葵
100 g grüne Bohnen
100克青豆
Fürs Dressing 调料汁配方
50 g Pekannüsse (gehackt)
50毫升山核桃(切碎)
50 ml Apfelsaft
50毫升苹果汁
50 ml Olivenöl
50毫升橄榄油
2 EL Apfelbalsamessig
2汤匙苹果醋
2 EL Zitronensaft
2汤匙柠檬汁
1 EL Ahornsirup
1汤匙枫糖浆
Außerdem 其他
1 Bund Rucola zum Anrichten
1段芝麻菜
Zubereitung 制作过程
★ Den Ofen auf 200 Grad vorheizen. Das Gemüse waschen, putzen bzw. schälen und in mundgerechte Stücke schneiden.
Den Knoblauch ungeschält quer halbieren.
★ 烤箱预热200度。所有蔬菜洗净、切成一口可吃的大小。大蒜去皮横切两半。
★ Süßkartoffel, Möhren, Gemüsezwiebel, Kürbis, Knoblauch und Kräuter in eine ofenfeste Form geben.
Mit dem Olivenöl beträufeln, salzen, pfeffern und ca. 20 Minuten im Ofen garen.
★ 红薯、胡萝卜、洋葱、南瓜、大蒜、香草装在耐热材料里。淋入橄榄油、盐和胡椒粉,烤箱煮约20分钟。
★ Dann das übrige geputzte Gemüse zugeben und weitere 15 bis 20 Minuten im Ofen garen.
★ 然后加入剩下的蔬菜,再在烤箱里烤15-20分钟。
★ Alle Zutaten fürs Dressing verrühren. Mit Salz und Pfeffer würzen und über den Salat träufeln.
Diesen mit Rucolablättchen anrichten.
★ 所有调味汁材料搅拌均匀,加入盐和胡椒,淋在沙拉上。最后用芝麻菜装饰。
Rezept für lecker Artischocken: Schmorpfanne mit Zitronen
美味洋蓟的食谱:柠檬炖锅
Schmorpfanne mit Zitronen
柠檬炖锅
Dem edlen Blütengemüse wird eine appetitanregende, verdauungsfördernde und cholesterinsenkende Wirkung zugeschrieben.
Und lecker sind sie auch noch!
这种美味的花卉蔬菜具有开胃、促进消化、降低胆固醇的作用。而且还很美味!
Zutaten 配料
8 kleine Artischocken
8颗小洋蓟
1 Zitrone (Saft)
1颗柠檬(榨汁)
50 g Butter
50克黄油
1 kleine Zwiebel (gewürfelt)
1颗小洋葱(切块)
1 Knoblauchzehe
1瓣大蒜
50 ml Gemüsebrühe
50毫升蔬菜汤
grobes Meersalz
粗海盐
Pfeffer
胡椒
Zubereitung 制作过程
★ Die äußeren harten Artischockenblätter entfernen und obere Blattspitzen abschneiden.
Die Artischocken vierteln und das Heu entfernen. Die Stiele schälen.
Den Zitronensaft in eine Schüssel mit Wasser füllen und die Artischockenviertel hineingeben.
Das verhindert, dass diese braun anlaufen.
★ 将洋蓟外壳硬的部分去掉,从叶尖切开。洋蓟四等分,去掉干枯部分。去掉茎。柠檬汁兑水装入容器,放入处理后的洋蓟。这样能防止氧化。
★ Die Butter in einer großen Pfanne zerlassen.
Artischocken aus dem Zitronenwasser nehmen und mit gewürfelter Zwiebel und ganzer geschälter Knoblauchzehe darin dünsten.
Knoblauch nach 5 Minuten entfernen.
★ 黄油在锅里融化。洋蓟取出,与切块洋葱和大蒜一起煸炒。5分钟后取出大蒜。
★ Die Gemüsebrühe angießen und alles ca. 30 Minuten schmoren.
Mit Salz und Pfeffer abschmecken. Köstlich dazu: Baguette.
★ 倒入蔬菜汤,煮大约30分钟。加入盐和胡椒。最佳搭配:法棍。
Rezept für lecker Kartoffeln: Bunte Sommer-Tarte
美味马铃薯的食谱:夏日缤纷挞
Bunte Sommer-Tarte
夏日缤纷挞
In Kartoffeln steckt jede Menge Vitamin C. Für dieses Rezept haben wir aus den goldenen Knollen einen fantastischen Teig gezaubert, der mit viel frischem Gemüse belegt wird
马铃薯富含维生素C。这个食谱中,我们会将黄金块茎变成添加了很多蔬菜的梦幻面团。
Zutaten 配料
Für den Teig: 面团
350 g Kartoffeln
350克马铃薯
Salz
盐
60 ml lauwarmes Wasser
60毫升温水
1/2 Pck. Trockenhefe
干酵母
Zucker
糖
1 EL Olivenöl
1汤匙橄榄油
350 g Mehl (+ Mehl zum Bearbeiten)
350克面粉
1 TL Oregano (getrocknet)
1茶匙牛至叶粉(干燥)
Für den Belag: 馅心
300 g rote Zwiebeln (in dünnen Ringen)
300克红皮洋葱(切成薄环状)
1 EL Öl
1汤匙食用油
1,5 EL mittelscharfer Senf
1.5汤匙中辣芥末
1 EL Honig
1汤匙蜂蜜
200 g Ziegenweichkäse
200克山羊软干酪
300 g gemischte Tomaten (in Scheiben)
300克番茄(切片)
300 g Kirschtomaten (halbiert)
300克樱桃番茄(切半)
Zubereitung 制作过程
★ Geschälte Kartoffeln in Salzwasser weich kochen, abtropfen und gut zerstampfen.
★ 马铃薯去皮,在盐水里煮熟、沥干、捣碎。
★ Lauwarmes Wasser, Hefe, 1 Prise Zucker, Öl, abgekühlte zerstampfte Kartoffeln, Mehl, Salz und Oregano zu einem glatten Teig verkneten. Teig abgedeckt an einem warmen Ort 30 Minuten gehen lassen.
★ 温水,酵母,1小撮糖,油,冷却马铃薯泥,面粉,盐,牛至叶粉,揉成光滑的面团。盖上面团,让其在温暖的地方醒30分钟。
★ Inzwischen die Zwiebeln im Öl glasig dünsten.
★ 此间,用油炒洋葱,炒至半透明状。
★ Den Teig auf einer bemehlten Fläche zu einem Rechteck von 24 x 40 cm ausrollen.
★ 面团表面撒上面粉,擀成24 x 40的矩形。
Teig auf ein mit Backpapier belegtes Blech geben. Mit dem Mix aus Honig und Senf bestreichen.
置于烘培纸上。刷上一层蜂蜜和枫糖浆混合物。
Den Käse darüberbröckeln. Tomaten und Zwiebeln darauf verteilen.
奶酪切碎撒上。
Den Kuchen auf der untersten Schiene ca. 30 Minuten backen. Schmeckt warm und kalt.
放上西红柿和洋葱。烤制约30分钟。冷热皆宜。
Rezept für lecker Sellerie: Erfrischendes Taboulé
美味芹菜的食谱:清爽塔布勒沙拉
Erfrischendes Taboulé
清爽塔布勒沙拉
Stangensellerie schmeckt auch ungekocht lecker, wie dieses sommerlich-leichte Taboulé-Rezept beweist.
生吃芹菜一样美味,就像这个夏日清爽塔布勒沙拉食谱一样。
Tipp: Couscous kann man bei glutenunverträglichkeit auch wunderbar mit Quinoa ersetzen
技巧:麸质不耐受体质可以用藜麦代替古斯米
Zutaten 配料
200 g Couscous
200克粗麦粉
400 ml Gemüsebrühe
400毫升蔬菜汤
1 rote Zwiebel
1颗红洋葱
150 g Stangensellerie
150克芹菜
1 kleine Avocado
1颗小鳄梨
2 Orangen
2个橙子
1 Bio-Zitrone (Saft und abgeriebene Schale)
1个有机柠檬(汁和柠檬皮)
3 EL Olivenöl
3汤匙橄榄油
3 EL naturtrüber Apfelsaft
3汤匙苹果汁
Salz
盐
Cayennepfeffer
卡宴胡椒
50 g Feldsalat
50颗玉米沙拉
Zubereitung 制作过程
★ Couscous mit heißer Gemüsebrühe übergießen, abgedeckt ca. 10 Minuten ziehen lassen.
★ 粗麦粉和蔬菜汤一起加热,浸泡约10分钟。
★ Zwiebel schälen, vierteln und in feine Scheiben schneiden. Stangensellerie putzen, ebenfalls in feine Ringe schneiden. Die Avocado entkernen und mundgerecht würfeln. Die Orangen wie einen Apfel schälen, sodass die weiße Haut entfernt ist. Die Orangenfilets zwischen den weißen Trennhäutchen herausschneiden, dabei den Saft auffangen und mit den Orangenfilets, Avocadowürfeln, Zwiebel- und Sellerieringen unter das Couscous mischen.
★ 洋葱去皮,四等分切成薄片。芹菜洗净,切薄片。鳄梨去籽,切成骰子大小。橙子和苹果一样去皮,去白瓤。切除橙子瓣,榨汁。橙子、鳄梨粒、洋葱、芹菜和粗麦粉混合。
★ Zitronensaft und -schale, Olivenöl und Apfelsaft mischen. Mit Salz und Cayennepfeffer würzen. Mit dem geputzten Feldsalat zum Couscous geben.
★ 柠檬汁和皮、橄榄油、苹果汁混合。加入盐和胡椒调味。最后加入玉米色拉和粗麦粉搅拌均匀即可。
Rezept für lecker Bohnen: Mediterraner Veggie-Mix
美味豇豆食谱:地中海式混合素食
Mediterraner Veggie-Mix
地中海式混合素食
Bohnen sind (gerade für Vegetarier) ein wunderbarer Eiweißlieferant – und das bei nur rund 25 kcal auf 100 Gramm! Besonders lecker: mit gegrilltem mediterranen Gemüse und Basilikum
(为素食者)豇豆提供大量蛋白质 – 100克豇豆只有25卡路里!地中海式烤蔬菜和罗勒特别的美味!
Zutaten 配料
2 - 3 kleine Auberginen
2-3个小茄子
3 Knoblauchzehen
3瓣大蒜
50 ml Olivenöl
50毫升橄榄油
2 EL Zitronensaft
2汤匙柠檬汁
Salz, Pfeffer
盐、胡椒
10 Cocktailtomaten
10颗樱桃番茄
200 g grüne Bohnen
200克豇豆
4 EL weißer Balsamico
4汤匙白香醋
grobes Meersalz
粗海盐
1 Handvoll Basilikumblättchen
1手罗勒叶
Zubereitung 制作过程
★ Auberginen waschen, putzen und längs in schmale Scheiben schneiden.
★ 茄子洗净,纵向切成薄片。
★ Knoblauch schälen, fein hacken und mit Öl, Zitronensaft, etwas Salz und Pfeffer mischen. Die Tomaten waschen und halbieren. Die Bohnen waschen, putzen und in kochendem Salzwasser ca. 8 Minuten bissfest garen.
★大蒜去皮,切碎,与油、柠檬汁、盐、胡椒混合。樱桃番茄洗净,切半。豇豆洗净,在盐水里煮8分钟。
★ Inzwischen die Auberginenscheiben mit etwa der Hälfte des Knoblauch-Zitronenöls einpinseln. In einer heißen Grillpfanne (z. B. von Ballarini) unter Wenden ca. 7 Minuten braten.
★ 茄子薄片上刷大蒜和柠檬混合物。在热烤盘上转动烤制7分钟。
★ Das übrige Öl mit dem Essig verquirlen. Die abgegossenen Bohnen, die Auberginen und Tomaten mit dem Dressing vermengen.
★ 剩下的油和醋混合。焯好的豇豆、茄子薄片番茄淋上调味汁搅拌好。
★ Zum Servieren mit etwas Meersalz bestreuen und mit den Basilikumblättchen anrichten.
★ 撒上少许海盐和罗勒叶即成。
声明:
德语文章及图片来源:freundin.de,中文译文由德语助手小编原创翻译,如有不妥,欢迎指正哦,转载请注明出处及译文来源!
今天你吃蔬菜&学德语了咩?
更多精彩内容欢迎关注德语助手官方微信公众号:德语助手Dehelper 陪你轻松德语每一天~
沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧
德语助手最权威的德语词典
德语助手最权威的德语词典
扫描二维码,下载《德语助手》