Jeden Tag erfuhr ich etwas Neues über den Planeten, über die Abreise und über die Fahrt.
每天我都了解到一些关于小王子的星球,他的出走和旅行等事情。
Das ergab sich ganz sachte im Laufe meiner Überlegungen.
Ach, kleiner Prinz, so nach und nach habe ich dein kleines schwermütiges Leben verstanden.
Lange Zeit hast du, um dich zu zerstreuen, nichts anderes gehabt als die Lieblichkeit der Sonnenuntergänge.
过去相当长的时间里 你唯一的乐趣就是观赏那夕阳西下的温柔晚景。
Das erfuhr ich am Morgen des vierten Tages, als du mir sagtest:
这个新的细节,是我在第四天早 晨知道的。你当时对我说道:
»Ich liebe Sonnenuntergänge sehr. Komm, laß uns einen Sonnenuntergang anschauen...«
»Da muß man noch warten...«
»Warten, bis die Sonne untergeht.«
Du hast zuerst ein sehr erstauntes Gesicht gemacht und dann über dich selber gelacht.
Und du hast zu mir gesagt: »Ich bilde mir immer ein, ich sei zu Hause!«
In der Tat. Wenn es in den Vereinigten Staaten Mittag ist, geht die Sonne, wie jedermann weiß, in Frankreich unter.
确实,大家都知道,在美国是正午时分,在法国。
Um dort einem Sonnenuntergang beizuwohnen, müßte man in einer Minute nach Frankreich fliegen können.
Unglücklicherweise ist Frankreich viel zu weit weg.
Aber auf deinem so kleinen Planeten genügte es, den Sessel um einige Schritte weiterzurücken.
而在你那样的小行星上, 你只要把你的椅子挪动几步就行了。
Und du erlebtest die Dämmerung, so oft du es wünschtest...
»An einem Tag habe ich die Sonne dreiundvierzigmal untergehen sehn!«
Und ein wenig später fügtest du hinzu: »Du weißt doch, wenn man recht traurig ist, liebt man die Sonnenuntergänge...«
过一会儿,你又说:“你知道,当人们感到非常苦闷时,总是喜欢日落的。”
»Am Tage mit den dreiundvierzigmal warst du also besonders traurig?«
Aber der kleine Prinz antwortete nicht.