2016-08-10
关注德国奥运的你们今天打开新闻一定都是这样纸的:
“Olympia 2016: Reiter Jung holt erste deutsche Goldmedaille”
“2016奥运会:马术选手荣格为德国摘下首枚金牌”
感受一下德国各大媒体的画风~(见下图)
里约奥运马术个人三项赛,德国荣格(Michael Jung)零失误的完美演出,以40.90的成绩夺下金牌,这的确是值得德国人高兴的事情啊。
看看德媒是怎样报道此事的呢?
Gold für Michael Jung im Vielseitigkeitsreiten
荣格夺冠马术个人三项赛
Mit seinem Pferd Sam holte Michael Jung die erste Goldmedaille für das deutsche Team. Damit wiederholte er seinen Triumph von den Olympischen Spielen vor vier Jahren.
荣格(Michael Jung)和他的爱马萨姆(Sam)摘得德国首金。吼吼,让我们来回顾一下他四年前的光荣战绩吧。
Vielseitigkeitsreiter Michael Jung hat zum zweiten Mal nacheinander die olympische Goldmedaille im Einzel gewonnen. Der 34-Jährige aus Horb setzte sich in Rio de Janeiro mit seinem Pferd Sam nach einem fehlerfreien Ritt im abschließenden Springen vor dem Franzosen Nicolas Astier und dem US-Amerikaner Phillip Dutton durch. Er wiederholte damit seinen Triumph von den Sommerspielen vor vier Jahren in London. Für das deutsche Team war es die erste Goldmedaille bei den Spielen in Brasilien.
马术个人三项赛选手荣格(Michael Jung)第二次赢得了个人赛的奥运金牌。这位来自霍尔布的34岁运动员与他的爱马Sam以零失误的完美演出打败了法国运动员尼可拉斯和美国运动员达顿摘得里约奥运马术项目桂冠,再一次重现了他在伦敦奥运会上的辉煌战绩。这也是德国队在里约奥运会上取得的首金。
Doppelweltmeisterin Sandra Auffarth aus Ganderkesee kam mit Opgun Louvo auf Rang 11, Ingrid Klimke aus Münster wurde auf Hale Bob 14.
而来自德国甘德尔克塞的双冠王桑德拉·奥法特位列11,来自明斯特的安格瑞德-柯米克位列14。
Zuvor hatten Jung, Auffarth und Klimke mit dem deutschen Team nach einem Krimi im Olympiapark Deodoro Silber hinter dem neuen Olympiasieger Frankreich geholt. Dritter war Australien geworden.
先前由Jung, Auffarth 和Klimke以及其他队员组成的德国马术队在蒂奥多罗奥林匹克公园取得团体赛银牌,法国队夺冠。铜牌由澳大利亚队摘得。
Wieder einmal zeigte Jung, dass er derzeit der weltweit überragende Vielseitigkeitsreiter ist. Mit seinem Wallach Sam, mit dem er schon 2012 in London am Start war. Als letzter Starter behielt er die Nerven und sicherte sich mit einem erneut makellosen Auftritt seine insgesamt dritte olympische Goldmedaille.
荣格是现今世界级的杰出马术选手。他和他的赛马Sam在2012年伦敦奥运会上,就已经收获了马术项目的金牌,在最新的比赛中,他保持镇静,以又一次的完美演出实现了奥运三连冠。
(中文译文由德语助手小编自行整理翻译 如有不妥 欢迎指正 转载请注明)
祝贺德国奥运会取得首金的同时,我们继续来聊聊奥运那些事儿。
关于奥运会上比赛项目的德语表达,你已经会了几个呢?
Badminton
羽毛球
Basketball
篮球
Beachvolleyball
沙滩排球
BMX
小轮车
Bogenschießen
射箭
Boxen
拳击
Fechten
击剑
Freiwasserschwimmen
马拉松游泳(公开水域)
Fußball
足球
Gewichtheben
举重
Golf
高尔夫
Handball
手球
Hockey
曲棍球
Judo
柔道
Kanu
皮划艇
Kanu-Slalom
皮划艇激流回旋
Leichtathletik
田径
Moderner Fünfkampf
现代五项(射击、击剑、游泳、马术、越野跑)
Mountainbike
山地自行车
Rad Bahn
场地自行车
Rad Straße
公路自行车
Reiten
马术
Rhythmische Sportgymnastik
艺术体操
Ringen
摔跤
Rudern
赛艇
Rugby
橄榄球
Schießen
射击
Schwimmen
游泳
Segeln
帆船
Synchronschwimmen
花样游泳
Taekwondo
跆拳道
Tennis
网球
Tischtennis
乒乓球
Trampolin
蹦床
Triathlon
铁人三项(游泳、自行车、马拉松)
Turnen
体操
Volleyball
排球
Wasserball
水球
Wasserspringen
跳水
(中德词汇由三浦美少年编译 转载请注明作者 如有不妥 欢迎指正)
学会这些奥运德语,是不是对接下来的比赛更期待了呢b( ̄▽ ̄)d
中国队加油!德国队加油!
更多精彩请关注德语助手微信公众号:Dehelper德语助手
沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧
德语助手最权威的德语词典
德语助手最权威的德语词典
扫描二维码,下载《德语助手》