2016-10-10
So habe ich 9 Sprachen gelernt – die 10 besten Tipps & Tricks
就这样我学会了9门语言—10个最好的建议和技巧
1.Mach dir klar, wozu
你要明确为什么学
Es mag banal klingen, aber wenn du keinen guten Grund hast, eine neue Sprache zu lernen, bleibst du wahrscheinlich nicht langfristig motiviert. Jemanden mit deinem Französisch beeindrucken zu wollen, ist kein besonders guter Beweggrund. Einen Franzosen oder eine Französin in seiner oder ihrer Muttersprache kennenlernen zu wollen, ist wiederum eine andere Sache. Aus welchem Grund auch immer du eine Sprache lernen möchtest, sobald du dich dafür entschieden hast, ist es wichtig, auch dabei zu bleiben: „Okay, ich möchte diese Sprache lernen und deswegen werde ich so viel wie möglich in dieser Sprache, mit dieser Sprache und für diese Sprache tun.“
这听起来可能是老生常谈,但是如果对于学习一门新的语言你没有一个好的理由的话,也许你就无法长期保持积极主动。想要通过你的法语来给某人留下印象,这并不是个特别好的动机。反之想要用他们的母语来认识一个法国人,这又是另外一回事了。无论你是出于什么原因想要学习一门语言,一旦你决定了,保持初心就非常重要:“对,我想要学习这门语言,所以我会尽可能多的使用这门语言,并为此付出努力。”
2.Spring ins kalte Wasser
跳入冷水中
Du hast also dein Gelübde abgelegt. Wie geht’s jetzt weiter? Welche Methode ist die richtige, um eine neue Sprache zu lernen? Matthew empfiehlt den 360°-Rundumschlag: Egal wie, es ist entscheidend, deine neue Sprache jeden Tag zu nutzen:
你已经发过誓了。那么现在该如何继续呢?学习一门新的语言什么方法才是正确的?Matthew推荐360度全方位攻击:就好像每天使用你的新语言一样,这是很重要的。
„Ich möchte von Anfang an so viel wie möglich aufsaugen wie ein Schwamm. Wenn ich etwas Neues lerne, hänge ich mich wirklich rein und lege es darauf an, es den ganzen Tag anzuwenden. Im Laufe der Woche versuche ich, in der Sprache zu denken, zu schreiben und sogar mit mir selbst zu sprechen. Für mich geht es darum, das Gelernte direkt umzusetzen – egal, ob das bedeutet, eine Email zu schreiben, Selbstgespräche zu führen oder Musik, beziehungsweise Radio zu hören. Sich mit der neuen Sprache zu umgeben und komplett in die neue Sprachkultur einzutauchen, ist extrem wichtig.“
我想从一开始就像一块海绵一样尽可能多地吸收知识。当我学习新的东西时,我会真的很投入,并且有意识地一整天都去使用它。在一个星期里我会尝试着用这门语言去思考,去写东西,甚至自己跟自己说话。对我而言这是学以致用 — 无论是写邮件,自我对话,听音乐或者是听收音机都无所谓。让新的语言包围自己,完全浸入新的语言文化,这是特别重要的。
Denk dran: Letztlich ist das Beste daran, eine Sprache zu sprechen, mit Leuten ins Gespräch zu kommen. Allein eine simple Unterhaltung führen zu können, ist eine lohnende Erfahrung an sich. Wenn man früh solche Erfolgserlebnisse hat, ist es wesentlich einfacher, motiviert zu bleiben und weiter zu lernen:
思考:归根结底最好的方法是,说一门语言,和人们进行对话。能够一个人进行简单的交流是很值得的经验。如果人们很早就有了这种成功经历,保持积极主动和继续学习就会变得十分的简单。
„Ich habe immer im Hinterkopf, dass es darum geht, die eigene Denkweise an die Denkweise in der anderen Sprache anzupassen. Natürlich denken nicht alle Spanisch-, Hebräisch- oder Niederländischsprechenden auf die gleiche Art, aber es geht darum, die Sprache als Mittel zu nutzen, um sich eine eigene Sprachwelt zu erschaffen.“
“我总是想着,将自己的思考方式适应其它语言的思考方式。当然,不是所有说西班牙语,希伯来语或者荷兰语的人都用同样的方式思考,但是这和将语言作为一种手段来使用,来创造自己的语言世界有关。”
3.Finde einen Partner
找到一个学习伙伴
Matthew hat diverse Sprachen zusammen mit seinem Zwillingsbruder Michael gelernt. Ihre erste Fremdsprache, Griechisch, haben sie gemeinsam im zarten Alter von 8 Jahren in Angriff genommen! Matthew und Michael, oder die Super Polyglot Bros, wie ich sie jetzt zu nennen pflege, verdanken ihre Superkräfte der guten alten Geschwisterrivalität:
Mattew和他的双胞胎兄弟Michael一起学习了好几门语言。他们的第一门外语是希腊语,在8岁这个很小的年纪他们就一起开始学习了!Mattew和Michael,或者超级马里奥兄弟,现在我习惯这么称呼他们,将他们的超级学习能力归功于多年的良性兄弟竞争。
„Wir waren sehr motiviert und sind es immer noch. Wir stacheln uns gegenseitig an, uns wirklich reinzuhängen. Wenn er merkt, dass ich mehr mache als er, wird er ein bisschen eifersüchtig und versucht, mich zu überflügeln (vielleicht auch, weil er mein Zwilling ist) – andersherum genauso.“
“我们非常的有积极性,一直这样。我们彼此督促,真正地互相支持。如果他发现我比他做得多,他就会有点儿嫉妒,并且尝试超过我(也许也是因为他是我的双胞胎吧) — 完全相反。”
Selbst wenn du keinen Bruder hast, um dich auf deinem Sprachabenteuer zu begleiten: Gemeinsam mit einem Partner zu lernen – wer derjenige auch sein mag – wird euch beide dazu bringen, euch noch ein bisschen mehr anzustrengen und bei der Sache zu bleiben:
如果你自己没有兄弟在你的语言冒险之旅中陪伴你:和一个小伙伴一起学习 — 他也喜欢这样 — 这将会让你们两个人都更努力一点儿,能够坚持做这件事。
„Ich glaube, das ist eine wirklich gute Herangehensweise. Du hast jemanden, mit dem du sprechen kannst und das ist doch die Idee hinter dem Sprachenlernen.“
“我想,这真的是一种很好的途径。你有一个能够说话的人,这是语言学习的一个好点子。”
4.Bleib beim Wesentlichen
坚持做重要的事
Wenn dein Ziel von Anfang an darin besteht, eine Unterhaltung führen zu können, wirst du dich weniger schnell in irgendwelchen Lehrbüchern verlieren. Wenn du dann tatsächlich mit anderen Menschen in der neuen Sprache sprichst, bleibt dein Lernprozess für dich relevant:
如果你的目标从一开始就在于能够进行聊天,那么你就不会很快陷入某些教材。当你真正和其他人用新的语言说话时,坚持学习过程对你而言就非常重要。
„Du lernst eine Sprache, um sie nutzen zu können, nicht, um sie mit dir selbst zu sprechen. Das eigentlich Kreative am Sprachenlernen ist, in der Lage zu sein, die Sprache in einen nützlichen, alltäglichen Kontext zu bringen – ob das jetzt das Schreiben von Liedtexten ist, das generelle Bedürfnis, dich mit Leuten auszutauschen oder ein Auslandsaufenthalt. Du musst dafür aber nicht zwingend ins Ausland – du kannst einfach zum Griechen am Ende der Straße gehen und dein Essen auf Griechisch bestellen.“
“你学习一门语言为的是能够使用它,而不是用它来跟自己对话。其实语言学习的创造性就在于,能够将语言用于有用的日常生活中的语境 — 不管是写歌词,还是日常的需求,和人们交流或者定居国外。但是你不必为此强制性地去国外 — 你可以简单地去街尾的希腊餐馆,用希腊语点餐。”
5.Hab Spaß an der Sache
做事要有乐趣
Auf welche Art auch immer du deine neue Sprache nutzt, es ist ein kreativer Akt. Die Polyglot Bros haben Griechisch geübt, indem sie Lieder geschrieben und aufgenommen haben. Überleg dir interessante, unterhaltsame Möglichkeiten, deine neue Sprache zu üben: Nimm eine Radiosendung mit einem Freund auf, zeichne einen Comic, schreibe ein Gedicht oder sprich einfach, mit wem du kannst. Wenn dir nichts einfällt, wie du mit deiner neuen Sprache Spaß haben kannst, liegt der Verdacht nahe, dass du Schritt Nummer 4 übersprungen hast.
你总是用哪种方式来使用您的新语言,这是种有创意的行为。会说多种语言的两兄弟通过写歌和录歌来练习希腊语。想出一些有趣的轻松愉快的方法来练习你的新语言:和一个朋友一起收听收音节目,画漫画,写诗或者仅仅是和能够说话的人说话。如果你不知道该如何用你的新语言来获得乐趣的话,那么可想而知,你跳过了第四步。
6.Sei kindisch
保持童心
Nicht, dass du jetzt in tränenreiche Wutanfälle ausbrichst oder dir im Restaurant Essen in die Haare schmierst – versuche, wie ein Kind zu lernen. Die Annahme, Kinder hätten es von Natur aus leichter beim Lernen als Erwachsene, scheint ein Trugschluss zu sein. Neuen Untersuchungen zufolge lässt sich keine direkte Verbindung zwischen dem Lebensalter und der Lernfähigkeit finden. Um also so schnell zu lernen wie ein Kind, sollte man vielleicht einfach versuchen, einige kindliche Verhaltensweisen an den Tag zu legen; zum Beispiel, keine Hemmungen haben zu sprechen, spielerisch mit der Sprache umgehen und nicht davor zurückschrecken, Fehler zu machen.
这并不是要你现在突然暴怒泪流满面或者在餐馆里把饭菜抹到头发上 — 而是,尝试像个孩子一样学习。孩子天生比成年人学习起来更容易这种假设其实是种谬论。根据新的研究,学习年龄和学习能力之间并没有直接的联系。为了能够像孩子一样快速学习,人们或许仅仅应该尝试在日常生活中做出一些孩子的行为方式;比如说,不要抑制说话的欲望,游戏似地学习语言,并且不害怕犯错误。
Wir lernen, indem wir Fehler machen. Von Kindern erwartet man, dass sie Fehler machen, für Erwachsene ist es dagegen ein Tabu. Erwachsene neigen eher zu Aussagen wie „Ich kann das nicht“, als zu sagen: „Ich habe das noch nicht gelernt“ – „Ich kann nicht schwimmen“, „Ich kann nicht Auto fahren“, „Ich kann nicht Spanisch sprechen“. Die Angst, vor den Augen anderer zu versagen (oder sogar nur, sich unter Beobachtung mit etwas abzumühen), ist ein soziales Tabu, das Kinder nicht belastet. Der Schlüssel zum Erfolg beim Sprachenlernen ist, zuzugeben, dass man nicht alles weiß und zu akzeptieren, dass das absolut in Ordnung ist. Befreie dich von deiner erwachsenen Befangenheit!
我们在错误中学习。人们料到孩子会犯错误,但是对于大人这就不应该。大人们更倾向于表达“我不会这个”,而不是说:“我还没有学过”—“我不会游泳”,“我不会开车”,“我不会说西班牙语”。不害怕别人的眼光(或者甚至只是在别人的监督下费力去做某事),这是种孩子不必承担的社交禁忌。语言学习成功的钥匙就是承认你不是无所不知,并且接受这完全是可以的。从你成年人的束缚中解脱出来。
7.Komm aus deinem Schneckenhaus
从你的蜗牛壳中出来
Die Bereitwilligkeit, Fehler zu begehen, bedeutet auch, sich in potenziell peinliche Situationen zu begeben. Das kann beängstigend sein, aber es ist die einzige Möglichkeit, voranzukommen und besser zu werden. Egal wie viel man büffelt – Sprechen lernt man nicht, ohne aus sich herauszugehen: ob es nun um ein Gespräch mit jemand Unbekanntem geht, um die Frage nach dem Weg, eine Essensbestellung oder den Versuch, einen Witz zu erzählen. Je öfter man sich in derartige Situationen begibt, desto wohler fühlt man sich dabei und desto gelassener reagiert man darauf, sprachliches Neuland zu betreten:
乐意犯错也意味着要面临潜在的尴尬境地。这可能会使人不安,但这是进步和变得更好的唯一途径。死记硬背多少其实无所谓 — 说话不是学来的,除非你不再拘束:不管是现在和一个陌生人说话,问路,点餐还是尝试讲笑话。人们经历的这种情况越多,就会感觉越好,对踏上语言的新领域反应就会越镇定。
„Am Anfang stößt man immer auf Schwierigkeiten: Das kann die Aussprache sein, die Grammatik, die Syntax oder vielleicht verstehst du die Redewendungen nicht wirklich. Aber ich denke, das Wichtigste ist einfach, ein Gefühl für die Sprache zu entwickeln. Jeder Muttersprachler hat ein Gefühl für die eigene Sprache und das macht einen Muttersprachler ja auch im Grunde aus – die Fähigkeit, sich die Sprache zu eigen zu machen.“
一开始人们总是会碰到各种困难:可能是发音,语法,句法或者也许你无法真正理解一些习惯用语。但是我想最重要的就是要培养语感。每个说母语的人对自己的语言都有一种感觉,归根结底这也构成了母语者 — 形成自己语言的能力。
8.Hör zu
倾听
Wenn du etwas malen möchtest, musst du erst lernen, richtig hinzuschauen, bevor du den Pinsel in die Hand nimmst. Das Gleiche gilt für das Sprachenlernen: Um sprechen zu können, musst du lernen, zuzuhören. Jede Sprache klingt eigenartig und fremd, wenn man sie das erste Mal hört, aber je mehr man sich der neuen Sprache aussetzt, desto vertrauter wird sie einem und desto einfacher wird es, sie zu sprechen:
当你想要画某个东西时,在你拿起画笔之前,首先你必须要学习正确地观察。对于语言学习来说这是一样的:为了能说你必须学会倾听。每种语言听起来都是独一无二并且陌生的,如果人们第一次听到的话,但是人们学新语言投入的越多,就会越相信自己,开口说话也就会变得越简单。
„Wir können alles aussprechen, wir sind nur nicht daran gewöhnt. Das gerollte [r] existiert zum Beispiel nicht in meiner Variante des Englischen. Als ich dabei war, Spanisch zu lernen, gab es Wörter wie perro und reunión, die ein hartes [r] haben. Für mich war die beste Methode, das in den Griff zu kriegen, es ständig zu hören. Dabei habe ich genau hingehört und versucht, mir vorzustellen, wie es richtig ausgesprochen werden muss, denn es gibt für jeden Laut einen bestimmten Teil im Mund oder Rachen, den wir nutzen, um den Laut zu erzeugen.“
我们什么都能说出来,我们只是不习惯这样做而已。比如卷舌的r不存在我英语的变形中。但是当我学习西班牙语时,就有一些单词,像perro和reunión一样,r音发的就很清楚。对我而言能采取的最好方法就是经常听。这时候我会仔细注意听,并且尝试想象,它必须怎样才能正确地发音,因为对每个音来说,在我们使用时,嘴里或者咽喉里都有一个确定的部位来发出这个音。
9.Beobachte Leute beim Sprechen
说话时观察别人
Unterschiedliche Sprachen stellen unterschiedliche Anforderungen an Zunge, Lippen und Rachen. Aussprache ist genauso ein körperliches wie geistiges Phänomen:
不同的语言对舌头,嘴唇和咽喉部位的要求不同。发音是一种身体和精神的现象:
„Es macht Sinn, jemanden genau anzuschauen, während er oder sie Wörter mit einem bestimmten Laut ausspricht, und dann zu versuchen, das so gut wie möglich nachzuahmen. Das fällt am Anfang vielleicht schwer, aber es funktioniert. Eigentlich geht es sogar ganz einfach, es erfordert nur etwas Übung.“
当某人发带有某个确定的音的单词时仔细观察他,并且尝试尽可能好的模仿,这是非常有意义的。一开始也许会觉得困难,但是这很有用。其实这非常非常容易做,因为它要求的只是练习。
Wenn es keinen Muttersprachler gibt, den du hautnah beobachten und imitieren kannst, sind fremdsprachige Filme und Fernsehen ein guter Ersatz.
如果没有你能够直接观察和模仿的母语者,那么外语电影和电视会是一个很好的替代品。
10.Führe Selbstgespräche
自言自语
Wenn du niemanden hast, mit dem du dich unterhalten kannst, spricht nichts dagegen, eine Unterhaltung mit dir selbst zu führen:
如果你没有能够聊天的人,你可以自己跟自己聊天,没有什么是不行的。
„Das klingt vielleicht merkwürdig, aber mit sich selbst in einer anderen Sprache zu sprechen ist eine gute Möglichkeit, das Sprechen einer Fremdsprache zu üben, wenn man sie sonst nicht ständig gebraucht.“
也许这听起来有些奇怪,但是用另外一种语言跟自己对话,这是一种很好的练习外语的方法,特别是当人们无法持续应用这门语言时。
Auf diese Art kann man sich gerade gelernte Vokabeln und Sätze einprägen und wird selbstbewusster, wenn man das nächste Mal mit jemandem in der Sprache spricht.
用这种方式人们可以将刚学过的单词和句子加深印象,当下一次和某人用这门语言说话时会变得更自信。
德语文章分享自babbel 中文译文由德语助手小编自行整理翻译 如有不妥 欢迎指正哦 转载请注明出处
这么棒的语言学习方法,你收藏转发了吗?说说你现在在学习哪门新的语言呢?
2016/10/10 20:55:59
2016/10/13 12:55:53
2017/3/12 1:33:08
德语助手最权威的德语词典
德语助手最权威的德语词典
扫描二维码,下载《德语助手》