2016-05-27
5月25日凌晨1时,著名作家、文学翻译家和外国文学研究家、钱锺书夫人杨绛在北京病逝。一个半月后的7月17日,本是她105周岁生辰。
她走了,但是她说过哪些名言?
105-jährige chinesische Schriftstellerin und Übersetzerin gestorben
享年105岁的中国女作家、翻译家去世
Gestern früh war Yang Jiang, die berühmte Dramatikerin, Schriftstellerin,
Übersetzerin und Expertin für ausländische Literatur, im Alter von 105 in Beijing gestorben.
昨日凌晨,著名剧作家,作家,翻译家,国外文学专家杨绛在北京逝世,享年105岁。
Sie hat einige erfolgreiche Komödien geschrieben und war die erste in China,
die eine komplette chinesische Version von „Don Quijote“ aus dem Spanischen übersetzt hat.
她曾写过一些成功的喜剧,并且成为中国第一个将西语版《堂吉诃德》完整翻译成中文译本的人。
Die Chinesen nannten sie „Master Yang Jiang“,
wobei der Titel „Master“ in China normalerweise nur für Männer benutzt wird.
Sie war auch bekannt als Frau des berühmten Schriftstellers und Sprachwissenschaftlers Qian Zhongshu.
中国人称她为“杨绛先生”,通常“先生”一词在中国只使用在男人身上。她还是著名作家及语言学家钱钟书的夫人。
Geboren am 17. Juli 1911 – kurz vor der Xinhai-Revolution, die Chinas letzte imperiale Dynastie die Qing-Dynastie beendete –
hat Yang die ganze gesellschaftliche Entwicklung in der neuzeitlichen sowie modernen Geschichte Chinas miterlebt.
杨绛先生出生于1911年7月17日,即辛亥革命前期,中国最后一个封建王朝清朝结束。杨绛先生在中国近代历史中经历了完整的社会发展。
Dank ihrer Langlebigkeit und zahlreichen Werke war sie eine der authentischsten Zeitzeugen dieses Jahrhunderts.
由于她的长寿以及丰富的作品使她成为这个世纪真正的时代见证者。
Bereits im Jahr 2012 hat Yang Jiang drei Forderungen rund um ihren Tod ausgedrückt:
早在2012年杨绛先生就对于自己的逝世表明了三点要求:
keine Trauerfeier, keine Totenopfer und nur sieben bis acht Verwandte und Freunden bei der Beerdigung.
无须追悼会,无须祭品,只须在葬礼的时候有七八个亲朋好友在场即可。
Nach Yangs Tod haben viele Persönlichkeiten ihr Beileid ausgedrückt. In ihren Nachrufen wird nicht nur Yangs Talent als Schriftstellerin und Übersetzerin, sondern auch ihre Persönlichkeit geehrt. Man vergleicht ihren Tod mit der Verschmelzung eines Wassertropfens im Meer.
杨绛先生千古后,许多社会名流表达了对她的悼念。在对她的悼词中,不仅是她作为作家及翻译家的才华受人尊敬,还有她的品格。人们将她的逝世与大海中一滴水的溶化相对比。
德语新闻分享自german.china.org.cn 中文译文由德语助手小编自行翻译 如有不妥 欢迎指正
2016/6/1 0:41:06
德语助手最权威的德语词典
德语助手最权威的德语词典
扫描二维码,下载《德语助手》