2016-12-26
围巾可是暖暖冬日里的必备品哦,可是要怎么系围巾才好看又保暖呢?
今天我们就跟着德国妹子去看看吧O(∩_∩)O
先来段小视频:五种围巾的系法 点击这里看视频哦~
15种围巾系法详解:
1. Twister 缠绕法
Der Twister gelingt am besten mit einem weichen Tuch (trendy wird es mit Fransen).
缠绕这种方法用柔软的围巾最容易成功(这在法国很时髦)。
Dieses einmal um den Hals binden und beide Enden um den Loop wickeln.
先绕脖子系一下,两端绕进圈中。
Tipp: Besonders schön auch mit zwei verschieden farbigen Tüchern.
建议:用两种不同颜色的围巾也会特别好看哦。
Hierbei einen falschen Loop binden und anschließend den anders farbigen Schal um den Loop wickeln. Definitiv ein Hingucker!
这时随便系上一个圈圈,接着将另一种颜色的围巾绕进去。肯定很吸引眼球!
2. Klassisch 经典系法
Dieser Klassiker begegnet uns auf den Straßen am häufigsten.
这种经典方法我们在大街上最常见。
Einfach den Schal doppelt um den Hals legen und die beiden Enden durch die entstandene Schlaufe ziehen.
就是将围巾在脖子上绕两圈,两端穿过绕出来的圈。
Tipp: Schick wird dieser Stil mit einem Tuch, casual mit dickem Wollschal.
建议:这种风格用一条丝巾或者随便一条厚羊毛围巾都会变得很时髦啦。
3. Zopf 辫子式
Der Zopf ist die Erweiterung des "Klassikers".
辫子式是“经典版”的延伸版。
Die Ausgangssituation für diesen Look ist deshalb dieselbe:
所以这种样式一开始的系法是一样的:
Den Schal doppelt um den Hals legen und die beiden Enden durch die entstandene Schlinge ziehen.
将围巾在脖子上绕两圈,两端穿过绕出来的圈。
Nun die Schlaufe drehen und die Enden nochmals durchstecken. Voilä!
现在将圈转一下,末端再次穿进去。成功啦!
4. Stylisch 时尚法
Diese Technik ist wiederum eine Erweiterung des Zopfes.
这个技巧又是辫子法的延伸。
Der Unterschied: Das Tuch doppelt um den Hals legen und nur das obere Ende durch die entstandene Lücke ziehen.
差别是:将围巾在脖子上绕两圈,只把上面的末端从圈里穿进去。
Anschließend dreht ihr diese und zieht das zweite Ende durch.
接着将围巾转一下,再把第二个末端穿进去。
Moderner wirkt es, wenn ihr den Schal nun leicht zur Schulter dreht; sodass die Enden seitlich herunter baumeln.
如果您现在将围巾转到肩部的话看起来会更时髦;这样两端会在两边下面晃动哦。
5. Der falsche Loop 假扣法
Um einen Loop (auch Tube-Schal genannt) mit einem normalen Tuch zu imitieren,
legt ihr dieses einfach zweimal um den Hals.
为了用一条一般的围巾来模仿一个扣子(也称为管状围巾),你们可以将它简单的绕脖子两圈。
Anschließend die Enden zusammenknoten und im Nacken verstecken.
So wunderschön kann Mogeln sein!
接着两端打结,藏在脖子后面。就这样小技巧也能非常美。
6. Das „X“ “X”型系法
Du magst es gemütlich und warm und gleichzeitig stylisch?
你喜欢舒服暖和同时又很时髦的式样吗?
Dann ist ,;das X“ die optimale Alternative. Hänge den Schal lässig um.
那么“x”法是最佳的替换方式。将围巾随意地挂在脖子上。
Kreuze die beiden Enden und lege sie noch einmal um deinen Hals und wieder nach vorne.
两端交叉,再一次绕过你的脖子,再放到前面。
Dabei entstehen überkreuzte Loops. Nun musst du das eine Ende von unten nach oben durch den Loop ziehen.
这时一个交叉的扣就产生了。现在你必须将围巾一端从下向上从扣里穿过。
Das gleiche machst du mit dem zweiten Ende.
另一端也同样这么做。
Dieser Look hält warm und ist zeitgleich eine schöne Abwechslung zum klassischen Loop.
这种式样很保暖,同时也是经典扣法的一种很漂亮的变形。
7. Eyecatcher 吸引眼球法
Dieser Look wird vor allem von Bloggern häufig getragen.
这种式样主要被博客使用者经常戴。
Einfach den Schal lässig um die Schultern legen - fertig.
So simpel es auch ist, die Wirkung ist groß:
就是将围巾随意地搭在肩膀上—好啦。虽然很简单,但是作用很大:
Ob unifarben zum klassischen Mantel (wie wir es hier kombinieren) oder
XXL-Tuch mit Prints zum schlichten Outfit - diese Variante kann ganz individuell interpretiert
werden und setzt immer den passenden Akzent.
不管是从单色到经典大衣(就像我们这里搭配的一样)还是XXL号印花围巾到简单的套装—这种变形都能完全展示自我,总是很值得倡导哒。
8. Die Schlinge 绳套法
Perfekt für jeden; der es unkompliziert mag:
对每个不喜欢复杂的人来说都很完美哦:
Den Schal einmal um den Hals binden und ein Ende von unten durch die Schlaufe ziehen.
将围巾简单地系在脖子上,末端从下面穿过圈拉出来。
Besonders schön wird es mit einfarbigen Schals - große farbige Prints können sonst ablenken.
用单色围巾会特别好看--否则用有颜色大图案的围巾的话会分散视线。
9. Verspielt 轻快系法
Diese Variation wirkt besonders feminin.
这种变形女性使用特别好看。
Ausgangssituation ist „die Schlinge“.
一开始的方法和“绳套法”一样。
Das heißt, den Schal einmal um den Hals binden und ein Ende von unten durch die Schlaufe ziehen.
意思是,将围巾简单地系在脖子上,末端从下面穿过圈拉出来。
Dieses Ende dann mit dem anderen verknoten.
Den Übergang anschließend unter dem Stoff verstecken. Fertig!
然后这个末端再和另外一个末端打结。接着把结藏在料子下面。完成啦!
10. Verspielt 2.0 轻快系法2.0版
Wir wiederholen die Nummer 8. Dieses Mal wird der Knoten nicht versteckt - das wirkt lässiger.
我们重复下第8种。这次不把结藏起来—这样看起来会很随意。
Vorsicht jedoch bei dicken Baumwollschals Diese lassen sich nicht so schön binden und wirken bei dieser Version eher unvorteilhaft.
注意:如果用厚的棉围巾的话,这个方法系起来不那么好看,这个版本的效果会相形见绌。
11. Verknotet 打结法
Für Fortgeschrittene und Experimentierfreudige: Den Schal einmal um den Hals binden.
对于有一定基础和乐于尝试者:将围巾在脖子上系一下。
Die Schlinge, die sich daraufhin auf Höhe des Dekolletes befindet, einmal drehen.
系出的圈和低领的位置差不多,转一下。
Nun die beiden Enden von oben durch die gedrehte Schlaufe ziehen und übereinander drapieren.
现在把两端都从上面穿过转过来的这个圈,并且上下重叠装饰一下。
12. Wasserfall 瀑布法
Um den Wasserfall-Effekt hinzubekommen, eignen sich weich fallende Materialien.
为了得到瀑布的效果,用柔软垂坠的材料比较适合。
Das Tuch einmal um den Hals binden und das eine Ende im Loop verstecken.
先将围巾在脖子系一下,一端塞进圈里。
Das zweite Ende quer legen und auf der anderen Seite ebenfalls unter dem Loop feststecken.
另一端斜插进去,在另一面同样也插到圈下面。
13. Versteckt 隐藏法
Den Schal einmal um den Hals wickeln und die Enden zusammenbinden.
将围巾绕脖子一圈,尾端系在一起。
Den entstandenen Knoten anschließend nach oben schieben und den Loop drüber stülpen. Tricky!
接着把产生的结向上塞进去,围巾圈盖在上面。大大滴狡猾!
14. Das Cape 披风法
Capes sind DAS It-Piece der Saison. Wer keins zur Hand hat kann mit einem großen Schal schummeln:
披风是流行的产物。手边什么也没有的人可以用一条大围巾做做样子:
Diesen um Schultern und Oberkörper legen und das Ende Überwerfen. Mindestens so schön wie das Original!
将它披在肩膀和上身上,末端简单搭一下。至少和原来一样漂亮!
15. Trendy 时髦系法
Ob über einem schlichten Shirt oder dem Mantel:
不管是系在一件普通T恤上还是配大衣:
Den Schal um die Schultern legen und ihn in den Armbeugen halten - super einfach und wunderschön!
将围巾搭在肩膀上,两端用胳膊夹着—超级简单又好看!
Sucht euch entweder ein schlichtes Modell oder eins mit schönem Muster.
要么你们找简单样式的围巾,要么用有漂亮图案的,都行!
Tipp: Abends kann diese Variante auch zu einem Kleid getragen werden.
建议:晚上这种变形方法也可以搭配连衣裙。
附赠25种围巾系法:点击这里看视频哦~
素材分享自brigitte.de 由德语助手小编自行整理翻译 如有不妥 欢迎指正哦 转载请注明出处
美美的围巾系法你学会了吗?这个冬天要暖暖的过哦
更多精彩内容欢迎关注德语助手官方微信公众号:德语助手Dehelper陪你轻松德语每一天~
2017/1/14 21:23:34
德语助手最权威的德语词典
德语助手最权威的德语词典
扫描二维码,下载《德语助手》