2015-09-17
第二部分
Ich blieb also allein, ohne jemanden, mit dem ich wirklich hätte sprechen können, bis ich vor sechs Jahren einmal eine Panne in der Wüste Sahara hatte.
我就这样孤独地生活着,没有一个能真正谈得来的人,一直到六年前在撒哈拉沙漠上发生了那次故障。
Etwas an meinem Motor war kaputtgegangen.
我的发动机里有个东西损坏了。
Und da ich weder einen Mechaniker noch Passagiere bei mir hatte, machte ich mich ganz allein an die schwierige Reparatur.
当时由于我既没有带机械师也没有带旅客,我就试图独自完成这个困难的维修工作。
Es war für mich eine Frage auf Leben und Tod.
这对我来说是个生与死的问题。
Ich hatte für kaum acht Tage Trinkwasser mit.
我随身带的水只够饮用一星期。
Am ersten Abend bin ich also im Sande eingeschlafen, tausend Meilen von jeder bewohnten Gegend entfernt.
第一天晚上我就睡在这远离人间烟火的大沙漠上。
Ich war viel verlassener als ein Schiffbrüchiger auf einem Floß mitten im Ozean.
我比大海中伏在小木排上的遇难者还要孤独得多。
Ihr könnt euch daher meine Überraschung vorstellen, als bei Tagesanbruch eine seltsame kleine Stimme mich weckte
而在第二天拂晓,当一个奇怪的小声音叫醒我的时候,你们可以想见我当时是多么吃惊。这小小的声音说道:
"Bitte... zeichne mir ein Schaf! "
“请你给我画一只羊,好吗?”
"Wie bitte?"
“什么?”
"Zeichne mir ein Schaf.... "
“请给我画一只羊……”
Ich bin auf die Füße gesprungen, als wäre der Blitz in mich gefahren.
我像是受到惊雷轰击一般,一下子就站立起来。
Ich habe mir die Augen gerieben und genau hingeschaut.
我使劲地揉了揉眼睛,仔细地看了看。
Da sah ich ein kleines, höchst ungewöhnliches Männchen, das mich ernsthaft betrachtete.
我看见一个十分奇怪的小家伙严肃地朝我凝眸望着。
Ich schaute mir die Erscheinung also mit großen, staunenden Augen an.
我惊奇地睁大着眼睛看着这突然出现的小家伙。:
Vergeßt nicht, daß ich mich tausend Meilen abseits jeder bewohnten Gegend befand.
别忘了,我当时处在远离人烟千里之外的地方。
Auch schien mir mein kleines Männchen nicht verirrt, auch nicht halbtot vor Müdigkeit, Hunger, Durst oder Angst.
而这个小家伙给我的印象是,他既不象迷了路的样子,也没有半点疲乏、饥渴、惧怕的神情。
Es machte durchaus nicht den Eindruck eines mitten in der Wüste verlorenen Kindes, tausend Meilen von jeder bewohnten Gegend.
他丝毫不象是一个迷失在旷无人烟的大沙漠中的孩子。
Als ich endlich sprechen konnte, sagte ich zu ihm.
当我在惊讶之中终于又能说出话来的时候,对他说道。
"Aber,was machst denn du da . "
“但是,你究竟在这儿干什么。”
Da wiederholte es ganz sanft, wie eine sehr ernsthafte Sache.
可是他却不慌不忙地好像有一件重要的事一般,对我重复地说道:
"Bitte... zeichne mir ein Schaf... "
“请……给我画一只羊……”
Wenn das Geheimnis zu eindrucksvoll ist, wagt man nicht zu widerstehen.
当一种神秘的东西把你镇住的时候,你是不敢不听从它的支配的。
So absurd es mir erschien - tausend Meilen von jeder menschlichen Behausung und in Todesgefahr ich zog aus meiner Tasche ein Blatt Papier und eine Füllfeder.
在这旷无人烟的沙漠上,面临死亡的危险的情况下,尽管这样的举动使我感到十分荒诞,我还是掏出了一张纸和一支钢笔。
Dann aber erinnerte ich mich, daß ich vor allem Geographie, Geschichte, Rechnen und Grammatik studiert hatte, und mißmutig sagte ich zu dem Männchen, daß ich nicht zeichnen könne.
这时我却又记起,我只学过地理、历史、算术和语法,就有点不大高兴地对小家伙说我不会画画。
Es antwortete:" Das macht nichts. Zeichne mir ein Schaf. "
他回答我说:“没有关系,给我画一只羊吧。”
Da ich nie ein Schaf gezeichnet hatte, machte ich ihm eine von den einzigen zwei Zeichnungen, die ich zuwege brachte.
因为我从来没有画过羊,我就给他重画我所仅仅会画的两副画中的那一个,那副我已经完成了的。
Die von der geschlossenen Riesenschlange.
那幅图中闭着肚皮的巨蟒。
Und ich war höchst verblüfft, als ich das Männchen sagen hörte: "Nein, nein!
我听了他的话,简直目瞪口呆。这个小男孩说:“不,不!
Ich will keinen Elefanten in einer Riesenschlange."
我不要肚子里还有一头象的蟒蛇。”
"Eine Riesenschlange ist sehr gefährlich und ein Elefant braucht viel Platz.
“巨蟒这东西太危险,大象又太占地方。
Bei mir zu Hause ist wenig Platz.
我住的地方非常小。
Ich brauche ein Schaf. Zeichne mir ein Schaf. "
我需要一只羊。给我画一只羊吧。”
Also habe ich gezeichnet.
于是我给他画了。
Das Männchen schaute aufmerksam zu, dann sagte es: "Nein! Das ist schon sehr krank.
他专心地看着,随后又说: “我不要,这只羊已经病得很重了。
Mach ein anderes. "
给我重新画一只。”
Ich zeichnete.
我画了起来。
Mein Freund lächelte artig und mit Nachsicht.
我的这位朋友天真可爱地笑了。
"Du siehst wohl... das ist kein Schaf, das ist ein Widder.
“你看,你画的不是小羊,是头公羊。
Es hat Hörner... "
它还有犄角呢...。”
Ich machte also meine Zeichnung noch einmal.
我又画了起来。
Aber sie wurde ebenso abgelehnt wie die vorigen.
这副画同前几副一样又被拒绝了。
"Das ist schon zu alt.
“这一只太老了。
Ich will ein Schaf, das lange lebt. "
我想要一只能活得长的羊。”
Mir ging die Geduld aus, es war höchste Zeit, meinen Motor auszubauen, so kritzelte ich diese Zeichnung da zusammen und knurrte dazu:
我不耐烦了。因为我急于要检修发动机,于是就草草画了这张画,并且匆匆地对他说道:
"Das ist die Kiste.
”这是一只箱子。
Das Schaf, das du willst, steckt da drin. "
你要的羊就在里面。”
Und ich war höchst überrascht, als ich das Gesicht meines jungen Kritikers aufleuchten sah.
这时我十分惊奇地看到我的这位小评判员喜笑颜开。
"Das ist ganz so, wie ich es mir gewünscht habe. Meinst du, daß dieses Schaf viel Gras braucht? "
他说: “这正是我想要的,……你说这只羊需要很多草吗?”
"Warum? "
“为什么问这个呢?”
"Weil bei mir zu Hause alles ganz klein ist. "
“因为我那里地方非常小。”
"Es wird bestimmt ausreichen.
“这地方足够喂养它的。
Ich habe dir ein ganz kleines Schaf geschenkt. "
我给你画了一只很小的山羊。”
Er neigte den Kopf über die Zeichnung.
他把脑袋靠近这张画。
"Nicht so klein wie... Aber sieh nur! Es ist eingeschlafen. "
“并不像你说的那么小……瞧!它睡着了……”
So machte ich die Bekanntschaft des kleinen Prinzen.
就这样,我认识了小王子。
2015/10/15 8:57:57
德语助手最权威的德语词典
德语助手最权威的德语词典
扫描二维码,下载《德语助手》