• 注册
  • 登录
  • 德语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 德语课堂
  • 德语输入法
  • 德语听力
  • 德语翻译
  • 德语助手软件
  • 手机词典
  • 德语背单词
  • 每日一句:Glück kann man nur festhalten, indem man es weitergibt. – Werner Mitsch

德语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

o3o兜兜

作者的其它帖子:
欢迎来到用户心声版块哦~
德语助手,每日德语听力官方最新QQ群:253531362
德语每日美句
【纠错贴】
干货 | 新的一年想换一份新工作?先准备好德语求职信哟!~

即将来临的“猴年马月”用德语怎么表达呢?

2016-05-10

  • 5
  • 2
“你这是要到猴年马月才能找到女朋友啊!”


“那恐怕要等到猴年马月了!”


这些唠叨听够了是吗,别着急!“猴年马月”真的要来了!


“猴年马月”是什么时候?它用德语又怎么表达呢?我们一起来看吧~



Chinesische Internetnutzer freuen sich auf den Pferdemonat im Jahr des Affen. Das Datum, das auf dem traditionellen chinesischen Mondkalender beruht, steht für eine sprichwörtlich ferne Zukunft und verleitet viele, in den sozialen Kanälen zu scherzen.

一些中国网友都期待着“猴年马月”的到来。成语“猴年马月”出自中国的传统农历,意为遥遥无期,而网友也因这个日期的到来在社交网络中开起了各种玩笑。


Der Begriff "Pferdemonat im Jahr des Affen" oder „Hou Nian Ma Yue“ wird in der chinesischen Umgangssprache häufig verwendet, um einen Zeitpunkt zu bezeichnen, der in der unvorhersehbaren Zukunft liegt. Er deutet an, dass etwas nicht innerhalb eines absehbaren Zeitraums geschehen kann und die Chancen auf einen Erfolg klein sind.

成语“猴年马月”已经成为了人们的日常用语,用来表示某事发生的时间在未知的将来,也形容某事的前景尚不可知或者成功的机会很小。


Der scheinbar ferne Monat wird bald echt. Im chinesischen Mondkalender steht jedes Tier im Tierkreis nicht nur für ein Jahr, sondern symbolisiert auch einen bestimmten Monat im Jahr. So steht die „Ratte“ etwa für den elften Monat und der Ochse für den zwölften. Daher fällt der Monat des Pferdes in diesem Jahr auf die Zeitspanne zwischen dem 5. Juni und dem 3. Juli 2016.

这个看似遥远的日期就要到来。中国传统农历中,每个生肖不仅可以代表一年,也象征着一年中的各个月份。例如“鼠”代表农历的11月,“牛”代表农历的12月。而2016年的6月5日至7月3日正是“马月”。


„Mein Vater sagte immer, dass ich nur im Pferdemonat im Jahr des Affen eine Freundin finden könne. Jetzt wird mir klar, dass meine Zeit endlich gekommen ist“, schreibt ein Weibo Nutzer. "Mein Chef sagte mir in einem ernsten Ton, dass er mein Gehalt nicht vor dem Pferdemonat im Jahr des Affen erhöhe. Mit Blick auf den Kalender willigte ich ein“, schrieb ein anderer.

一位微博用户写到:“我的父亲总说,我在猴年马月才能找到女朋友,看来现在也到时候了。”另一位网友则发表微博称:“以前我的老板严肃地说,要等到猴年马月才能给我涨工资。看了一眼日历,我同意了。”


Inzwischen glauben viele Internetnutzer, dass 2016 ein gutes Jahr wird, da vieles plötzlich wahr werden könnte. Der Pferdemonat im Jahr das Affen gibt es nur einmal alle zwölf Jahre. Wie das Sprichwort entstanden ist, lässt sich nicht genau ermitteln.

目前,不少网友认为,2016年是充满希望的一年,因为这一年将会有不少愿望成为现实。此外,“猴年马月”每12年才会出现一次,而这个成语具体是如何产生的,目前还没有确定的答案。



所以,你的那些在“猴年马月”才能实现的愿望也快成真咯哈哈︿( ̄︶ ̄)︿


生活总要充满期待才美好❤


.
沙发
不错不错

2016/5/10 18:34:05

  • 0
  • 回复
  • 删除
de
板凳
既学了德语 又认真琢磨了一下母语 很多时候只是下意识的使用 从没过脑子思考过

2016/5/11 6:28:52

  • 0
  • 回复
  • 删除

o3o兜兜

作者的其它帖子:
欢迎来到用户心声版块哦~
德语助手,每日德语听力官方最新QQ群:253531362
德语每日美句
【纠错贴】
干货 | 新的一年想换一份新工作?先准备好德语求职信哟!~

德语助手最权威的德语词典

前往下载

德语助手最权威的德语词典

扫描二维码,下载《德语助手》

返回德语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于德语在线词典|手机版网站 | 德语热词榜 | HTTPS 欧路软件 ©2025 词库版本20181006 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001491号