• 注册
  • 登录
  • 德语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 德语课堂
  • 德语输入法
  • 德语听力
  • 德语翻译
  • 德语助手软件
  • 手机词典
  • 德语背单词
  • 每日一句:Die Bürgerschaft ist zur Wahl aufgerufen.

德语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

o3o兜兜

作者的其它帖子:
欢迎来到用户心声版块哦~
德语助手,每日德语听力官方最新QQ群:253531362
德语每日美句
【纠错贴】
干货 | 新的一年想换一份新工作?先准备好德语求职信哟!~

歌德诗歌赏析:《湖上》 心静自然凉哦

2016-07-21

  • 0
  • 0

Auf dem See



湖上



 



                    张威廉译



 



Und frische Nahrung neues Blut



Saug’ ich  aus  freier Welt;



Wie ist Natur so hold und gut,



Die mich am Busen hält!



Die Welle wieget unsern Kahn



Im Rudertakt hinauf,



Und Berge, wolkig himmelan,



Begegnen unserm Lauf.



 



鲜的营养新的血,



自由的天地之间我吮吸;



自然是何等闪亮和亲切,



把我在怀中拥抱着!



微波荡着我们的小舟



和着橹声的节奏,



群山高入云层,



迎着我们的航程。



 



Aug’, mein Aug’, was sinkst du nieder?



Goldne Träume, kommt ihr wieder?



Weg, du Traum! So Gold du bist,



Hier auch Lieb’ und Leben ist.



 



眼呀我的眼,你为何垂瞑?



金黄色的梦,你又来相寻?



去吧,梦呀!任你如黄金;



这里也有恋爱和生命。



 



Auf der Welle blinken



Tausend schwebende Sterne;



Weiche Nebel trinken



Rings die türmende Ferne;



Morgenwind umflügelt



Die beschattete Bucht,



Und im See bespiegelt



sich die reifende Frucht.



 



水波上闪烁着



千颗浮动的明星,



柔雾吞没了



四周穹窿的远景;



黑沉沉的水湾



晓风吹动,



垂熟的谷实



倒影湖中。


沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧

o3o兜兜

作者的其它帖子:
欢迎来到用户心声版块哦~
德语助手,每日德语听力官方最新QQ群:253531362
德语每日美句
【纠错贴】
干货 | 新的一年想换一份新工作?先准备好德语求职信哟!~

德语助手最权威的德语词典

前往下载

德语助手最权威的德语词典

扫描二维码,下载《德语助手》

返回德语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于德语在线词典|手机版网站 | 德语热词榜 | HTTPS 欧路软件 ©2025 词库版本20181006 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001491号