Und wie bedeutsam die klassische Lyrik, die eine so große Rolle in Chinas Geschichte gespielt hat. Was für ein reiches kulturelles Erbe, das mit Recht weltweit bewundert wird!
还有古典诗歌,其意义深远,在中国历史上扮演了如此重要的角色。这是多么丰富的文化遗产,它理所应当地让全世界的人感到赞叹!
Doch es ist nicht allein das kulturelle Erbe, das wir bewundern und das uns verbindet.
不过,不光是文化遗产令我们钦佩并把我们双方联系在一起。
Nehmen wir nur unsere heutigen Wirtschaftsbeziehungen: Die Europäische unio ist der wichtigste Handelspartner Chinas und dessen größter Absatzmarkt. Chinas Handelsvolumen mit Deutschland ist dabei fast so groß wie der Handel Chinas mit Frankreich, Großbritannien und Italien zusammen.
只需再看今天的中德经济关系:欧盟是中国最重要的贸易伙伴及其最大的销售市场,而其中中国与德国的贸易额几乎相当于中国与法国、英国和意大利贸易额的总和。
Deutsche Unternehmen und ihre Joint Ventures haben – zum beiderseitigen Vorteil – für die technologische Entwicklung Chinas Herausragendes geleistet.
德国企业及其与中方的合资企业对中国的技术发展做出了突出贡献,当然这对双方都是有利的。
Auch haben viele Firmen neue Elemente einer sozial orientierten Unternehmenskultur eingebracht.
许多这些企业还带来了一种人性化的企业文化的新元素。
Zunehmend investieren auch chinesische Unternehmen in Deutschland. Trotz der gegenwärtigen Wachstumsabschwächung wollen viele deutsche Unternehmen ihr Chinageschäft ausbauen.
中国企业也越来越多地在德国投资。尽管目前经济增长放缓,许多德国企业仍要扩大在华业务。
Um auch in Zukunft wirtschaftliche Dynamik zu entfalten, sind Innovationen unerlässlich – etwa um die Digitalisierung der industriellen Fertigung voranzutreiben.
为在未来继续释放经济活力,比如为了推进工业生产数字化,创新必不可少。
Gerne möchten wir dabei mit China noch enger zusammenarbeiten – vor allem dann, wenn der rechtliche Schutz von Innovationen besser gesichert ist.
就此我们很乐于与中国更紧密地合作,尤其如果创新的法律保护得到更好保证的话。
China und Deutschland verbindet vieles. Unsere beiden Länder sind die bevölkerungsreichsten und wirtschaftsstärksten Länder ihres jeweiligen Kontinents.
中德两国有许多共同之处。我们分别是各自所在大陆人口最多、经济最强的国家。
Gleichzeitig haben sich China und Deutschland zuletzt auch in schwierigen Zeiten für ihre Regionen gleichsam als Anker der Stabilität erwiesen.
同时,当其所在地区最近处于困难时期时,两国也都证明了自己是稳定之锚。
Wir in Deutschland haben großen Respekt vor vielen chinesischen Leistungen seit 1978 – vor der wirtschaftlichen Entwicklung, die so viele Menschen in die Lage versetzt hat, sich aus der Armut zu befreien – eine historische Leistung, gerade vor dem Hintergrund historischer Irrwege, mit ihren schlimmen Folgen für einen Großteil der Bevölkerung.
我们对中国1978年以来所取得的许多成就深怀敬意。这当中包括中国的经济发展,它使这么多人摆脱了贫困。这是一项历史性成就,特别是鉴于之前的历史歧途为大部分民众造成了严重的后果。
Wir in Deutschland bewundern auch die enorme Leistungsbereitschaft des Einzelnen, das Streben so unendlich vieler junger Menschen nach Bildung – mit dem Ziel, ihren Kindern durch eigene harte Arbeit eine bessere Zukunft zu ermöglichen.
此外,中国人勤劳肯干的精神也令我们钦佩,以及许许多多年轻人对教育的追求,他们的目标是通过艰苦的工作让自己的孩子拥有更好的未来。
Wir freuen uns auch über die Weltoffenheit vieler junger Menschen, die zum Studium ins Ausland gehen und über die Begeisterung, mit der sie dieses Wissen später in die Entwicklung ihres Landes einbringen.
我们高兴地看到许多年轻的留学生对世界抱着开放的心态,并且满怀热情地在日后将其所学投入中国的发展。
Und mit Interesse und Respekt nehmen wir wahr, dass es in China heute ein breites Spektrum der Ansichten und Lebensentwürfe gibt, das vor vierzig Jahren gar nicht vorstellbar gewesen wäre.
我们也怀着兴趣和敬意看到,今天的中国有着各种各样四十年前根本无法想象的观念和生活方式。
In einem Wort: Die chinesische Gesellschaft ist – wie übrigens auch die deutsche – vielfältiger geworden.
总而言之:中国社会——也像德国社会一样——变得更多元了。
Diese Vielfalt ist eine wichtige Quelle für den Ideenreichtum und damit für den Erfolg Chinas. Im Umkehrschluss gilt: Einschränkungen solcher Entfaltungsmöglichkeiten gefährden diesen Fortschritt.
这种多元化是思想活力的重要源泉,从而也是中国取得成功的重要源泉;反过来也可以说,限制这样的发展空间则会危及这一进步。
Manche Entwicklungen beobachten wir aber durchaus auch mit Sorge.
然而,我们也不无忧虑地关注着某些发展走向。
Viele Deutsche nehmen zum Beispiel Anteil, wenn sie in den Medien Bilder vom Smog in den Ballungsräumen Chinas sehen, inzwischen selbst hier in Shanghai.
比如雾霾侵袭中国人口稠密地区——现在甚至包括上海这里,许多德国人在媒体上看到这样的景象时都颇为触动。
Manche fragen sich, wie der Wohlstand gleichmäßiger verteilt werden kann oder was jenen widerfährt, die gänzlich eigene Wege gehen und der offiziellen Linie im Wege zu stehen scheinen.
有些德国人则在想,怎样才能更加平均地分配财富,那些完全走自己的路、似乎与官方路线相抵触的人有什么遭遇。
Solche Menschen habe ich am Montag in Peking getroffen und war von ihnen tief beeindruckt.
星期一我在北京与这样一些人士会面,他们给我留下了深刻的印象。
Wieder andere bangen um die Zukunft unserer Wirtschaftsbeziehungen, wenn sie erkennen, vor welch gewaltigen Veränderungen und Modernisierungen China steht.
还有些德国人在认识到中国所面临的巨大变革和现代化任务时,为我们两国经济关系的未来忧心忡忡。
Dass wir im Ganzen auf längere Sicht einigen Grund zu Optimismus haben, zeigen unsere Erfahrungen.
我们的经验表明,长期来看总体上有理由感到乐观。
Es sind ja nicht allein die institutionellen Netzwerke, die unsere Beziehung tragen.
中德之间的关系不仅仅存在于两国机构之间的联系。
Vor allem ist in den vergangenen Jahrzehnten bei vielen Menschen auf beiden Seiten Vertrauen gewachsen. Vertrauen vor allem in die Lernfähigkeit unserer jeweiligen Gesellschaften.
特别是在近几十年里,中德双方许多人建立了信任,尤其是对各自社会所具备的学习能力的信任。
Wo Vertrauen ist, entsteht dann auch Verlässlichkeit.