2016-08-15
相信美味快捷的街头小吃已经成为资深吃货的必备选择,在德国的街头有怎样的小吃呢?以及小吃的种类,来源,我们一起去看看吧。
Der Begriff Streetfood oder Street Food stammt aus dem Englischen und wurde in den deutschen Sprachgebrauch übernommen. Wörtlich übersetzt, bedeutet er „Essen von der Straße“, was bereits die wesentlichen Charakteristika umschreibt. Denn unter Streetfood sind Speisen zu verstehen, die vorrangig an mobilen Verkaufsständen auf öffentlichen Flächen, auf Märkten oder Festen verkauft werden. Außerdem gibt es inzwischen in vielen deutschen Großstädten spezielle Streetfood-Festivals. Typischerweise kann der Kunde bei der Zubereitung oder Fertigstellung der Gerichte zusehen und diese sofort vor Ort verzehren. Normales Besteck ist dabei oft nicht nötig. Stattdessen werden sie je nach Eigenart auf einem Teller, auf oder in einem Papier/Serviette/Pflanzenblatt eingewickelt oder auf ein Holzstäbchen gespießt.
街头小吃(Streetfood或Street Food)这个词源于英国,并在收纳进德语。从字面上可以翻译为“街头小吃”,这也很好地描述了它的主要特征。街头小吃主要指的是在公共区域里的流动摊点、市场或节日上出售的食物。另外,现在在德国的很多城市都会有特殊的街头小吃美食节。通常情况下,客户可以在菜肴的准备或完成的时候进行观看,并当场把它们吃掉。一般是不需要使用餐具的。相反,这些食物会根据自身特点被放在盘子里,放在纸/餐巾纸/植物叶上或用其包裹起来,或者用木签串起来。
Burger, Burrito, Falafel, Curry oder Wraps. Im Prinzip eignet sich jede Speise als Streetfood. Doch überraschen viele bekannte Imbiss- oder Fastfood-Klassiker mit neuer Machart oder ungewöhnlichen Zutaten. Die Pommes Frites sind Polenta-Pommes mit Tomatenmarmelade. Der Döner enthält statt Fleisch gebackene Auberginen. Außerdem bringt der neue Trend bisher fremde Genüsse nach Deutschland. Dem Einfallsreichtum der Macher sind keine Grenzen gesetzt, von herzhaft bis süß sind alle Geschmacksrichtungen vertreten.
汉堡,玉米煎饼,沙拉三明治,咖喱或者卷饼。原则上以上每一种都算是街头小吃。确实许多受欢迎的小吃或快餐会给人带来惊喜,使用新的制作方法或添加了不寻常的成分。炸薯条就是带有番茄酱的油炸土豆条。烤串烤的不是肉而茄子。此外,现在也有一些新趋势将国外的乐趣带到了德国。制作者的创造力没有受到限制,从味道浓郁到香甜可口,各种口味都囊括在内。
Typisches Streetfood:
典型的街头小吃:
Frittierte Speisen: Dazu zählen Klassiker, wie zum Beispiel Pommes Frites, Fish and Chips, Donuts oder Krapfen, aber auch Schokoriegel.
油炸食品:包括一些经典小吃,如炸薯条,炸鱼和薯条,油炸圈饼或面包圈,还有巧克力棒。
Gemüse: in allen Varianten. Häufig anzutreffen sind gekochte oder geröstete Maiskolben oder Ofenkartoffeln.
蔬菜:所有的种类。经常遇到的是煮或烤的土豆和玉米。
Pfannengerichte: mit Gemüse, Fleisch und/oder Fisch. Beliebt sind Currys und Paellas.
平底锅食物:蔬菜,肉类和/或鱼。受欢迎的是咖喱和海鲜饭。
Fleischgerichte: Dauerbrenner sind Döner Kebab, Lamacun oder Gyros Pita, aber auch knusprige Wan-Tans mit Hähnchenfüllung.
荤菜:长时间烤制的是烤肉串,烤肉卷或者鸡肉卷,还有香脆鸡肉饼。
Fischgerichte
鱼
Gebäck mit oder ohne Gemüse und/oder Fleischeinlage: Sandwiches, Hotdogs, Burger, Brezeln und andere belegte und gefüllte Brotarten, Fladenbrote wie Chapati, Samosa oder Pizza lassen sich aus der Streetfoodszene nicht mehr wegdenken.
含有或不含蔬菜和/或肉的小吃:三明治,热狗,汉堡,饼干和摆放添加以及填充了其它馅儿的各种各样的面包,扁面包像巴提,咖喱角或披萨,这些一定是包含在街头小吃之内的。
Suppen und Eintöpfe: diverse Varianten vom klassischen Linseneintopf bis zur Pho Bo (Vietnamesische Nudelsuppe mit Rindfleisch).
汤和杂烩:不同的种类包括了从传统的扁豆炖河粉到Pho Bo(越南牛肉面条汤)的不同版本。
Obst, Kuchen und Süßigkeiten: zum Beispiel Blueberry Pancakes, Baklava oder Frozen Yoghurt, runden das bunte Angebot ab.
水果,蛋糕和糖果:例如,蓝莓蛋糕,果仁蜜饼或冻酸奶,让街头小吃的形式更加丰富多彩。
Wer hat's erfunden?
街头小吃是谁发明的呢?
Anders als gedacht, Streetfood ist keine aktuelle Erfindung, sondern kann sich auf eine jahrhundertealte Tradition berufen. Lediglich die Bezeichnung ist neu. Bereits in der Antike gab es Streetfood. Denn nicht jeder Haushalt verfügte über eine eigene Küche, weshalb das angebotene Streetfood schlicht eine tägliche Notwendigkeit war. Wer zuerst die bahnbrechende Idee hatte, Essen auf der Straße anzubieten, lässt sich heute nicht mehr rekonstruieren.
和想象的不同,街头小吃不是现代的发明,而是一项可以追溯到百年前的传统。只有它的名字是新的。早在古时候就已经有了街头小吃。因为不是每家每户都有自己的厨房,因此街头小吃也成为了日常生活的必需品。至于第一个有突破性的想法要提供街头小吃的人,如今已经不得而知了。
In Asien ist Streetfood schon seit dem Ende des 12. Jahrhunderts eine Selbstverständlichkeit. Ferner auf den mittelalterlichen Basaren des Orients war es üblich, dass die Menschen ihr Mittagessen an Straßenständen erstanden und dort verzehrten. In Europa gibt es ebenfalls frühe Zeugnisse von Straßenküchen. In Neapel waren im 17. Jahrhundert Makkaroni mit geriebenem Käse ein beliebtes Auf-die-Hand-Gericht, bevor im 18. Jahrhundert schließlich die Pizza Napoletana erfunden wurde.
在亚洲,街头小吃是自12世纪后期起就稀松平常的东西了。此外,在东方的中世纪集市上,人们习惯在路边摊买他们的午餐,并那里把它吃掉。在欧洲也有街头小吃的早期证据。在17世纪的那不勒斯,配有磨碎的奶酪的通心粉是最受欢迎的手持小吃,直到18世纪发明了拿破仑披萨。
Selbst in Deutschland ließen sich die Menschen schon im Mittelalter von Straßenküchen versorgen. Beim Bau der Steinernen Brücke (1135-1146) in Regensburg entstand neben der Baustelle die „Garküche am Kranchen“. Sie versorgte nicht allein die Handwerker, sondern auch die übrige Stadtbevölkerung mit gesottenem Fleisch, Kraut und Brot. Noch heute befindet sich an dieser Stelle die „Historische Wurstkuchl“, ein Zeugnis der historischen Garküche. Sie begeistert die Regensburger noch heute mit ihren Bratwürsten vom Holzkohlegrill. Eins der vermutlich ältesten deutschen Streetfood-Gerichte nennt sich die „Drei im Weggla“. Für Nicht-Franken: Dahinter verbergen sich drei Nürnberger Würstchen im Brötchen. Bereits im 14. und 15. Jahrhundert hätten Reisende an Garküchen die Würste genossen.
至于德国,人们开始提供街头小吃是中世纪的事。在建造雷根斯堡的石桥时(1135年至1146年),除了建造本身,还兴起了“小吊车旁的小吃店”。它不仅为工人提供食物,也会给其它的城市人口提供煮肉,白菜和面包。即使在今天,这个地方还可以看到“雷根斯堡香肠店”,它也是历史悠久的小吃店的见证。现如今它也仍旧用木炭烧烤香肠激励着雷根斯堡的人民。传说中德国历史最悠久的街头小吃之一叫作“小圆面包夹三肠”。对于非法兰克人而言:它就是小面包里藏三个纽伦堡小香肠。早在14和15世纪时旅客就已经可以在街头小店里享受香肠的美味了。
中文译文由德语助手小编自行整理翻译 如有不妥 欢迎指正 转载请注明
沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧
德语助手最权威的德语词典
德语助手最权威的德语词典
扫描二维码,下载《德语助手》