• 注册
  • 登录
  • 德语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 德语课堂
  • 德语输入法
  • 德语听力
  • 德语翻译
  • 德语助手软件
  • 手机词典
  • 德语背单词
  • 每日一句:Erfahrungen vererben sich nicht, jeder muss sie selber machen.

德语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

o3o兜兜

作者的其它帖子:
欢迎来到用户心声版块哦~
德语助手,每日德语听力官方最新QQ群:253531362
德语每日美句
【纠错贴】
干货 | 新的一年想换一份新工作?先准备好德语求职信哟!~

【中德视频&听力】德国总统约阿希姆·高克2016圣诞致辞

2016-12-27

  • 0
  • 0

又是一年圣诞节,德国总统的圣诞致辞又来了~ 圣诞前夕柏林圣诞市场遭遇恐袭,给德国今年的圣诞蒙上一层灰色的色彩,对此听听总统今年怎么说?



点击这里看视频哦~



Guten Abend aus dem Schloss Bellevue. 



来自美景宫的祝福,大家晚上好。



 



Ich wünsche Ihnen ein frohes, gesegnetes Weihnachtsfest. 



祝你们有个快乐幸福的圣诞节。



 



Ja, es ist wieder Weihnachten geworden. Wieder haben unzählige Menschen das Weihnachtsevangelium gehört und die Geburt Christi gefeiert. 



是的,又是一年圣诞来临。又一次无数的人们会倾听耶稣降临的福音,欢庆基督的降生。



 



Wieder strahlen in Millionen Wohnungen die Weihnachtsbäume. 



又一次在千家万户闪烁着圣诞树的光芒。



 



Und doch ist etwas anders in diesem Jahr. 



然而,今年却有些许不同。



 



Der Terror, den wir seit Jahren weltweit erleben, ist plötzlich vorgedrungen bis in unsere Hauptstadt. 



多年以来在全世界经历的恐怖主义突然侵入我们的首都城市。



 



Wir wussten zwar alle: Deutschland wird von solchen Terroranschlägen nicht verschont bleiben. 



尽管如此我们都清楚,德国在这些恐怖袭击中也并不能保持安然无恙。



 



Doch die vielen Toten und Verletzten auf einem Berliner Weihnachtsmarkt haben uns zutiefst erschreckt und verstört. 



在柏林圣诞市场遇袭中,人民的遇难及受伤让我们感受到深深的震惊和不安。



 



Und so sind sie über uns gekommen: die Wut und der Zorn, aber auch die Gefühle von Angst und Ohnmacht.



恐袭带给我们愤怒和激恼,与此同时还有害怕和无助。



 



Allerdings: Wenn wir ganz genau hinschauen in diesen Tagen, dann erkennen wir noch mehr. 



当然,当我们认真的去看发生在这些天的事情,我们会意识到更多。



 



Wir spüren die Angst – aber: Die Angst hat uns nicht. 



我们感受到害怕--但是,它并不能控制我们。



 



Wir spüren die Ohnmacht – aber: Die Ohnmacht hat uns nicht. 



我们感受到无助--但是,它并不能左右我们。



 



Wir spüren die Wut – aber: Die Wut hat uns nicht. 



我们感受到愤怒--但是,它并不能统治我们。



 



Wir sind vielmehr zusammengerückt als Gemeinschaft derer, die die Mitmenschlichkeit verteidigen. 



我们的共同体因保卫人道主义的行为变得更加紧密。



 



Ganz unterschiedliche Menschen haben einander gesucht, haben einander gestärkt, haben einander Wärme und Nähe gegeben. 



那些完全不同的人们彼此寻找,彼此变强,彼此给予温暖和亲密。



 



Konfrontiert mit dem mörderischen Hass haben sie ihr Ja zum friedlichen und menschenfreundlichen Miteinander bekräftigt – ihr Ja zum Leben. 



面对凶残的仇恨,他们强调的是相互之间的和平和博爱,当然还有生命。



 



Das bedeutet keineswegs, auf politische Auseinandersetzungen zu verzichten, etwa in der Flüchtlingspolitik. 



这绝不意味着,我们会放弃政治性的讨论,比如关于难民政策的讨论。



 



Es muss diese Auseinandersetzungen geben, auch darüber, ob wir zukünftig noch mehr tun müssen, um die Sicherheit der Bürger zu gewährleisten. 



我们必须要进行这样的讨论来决定在未来是否有更多的行动来确保人民的安全。



 



Aber gerade in Zeiten terroristischer Attacken sollten wir die Gräben in unserer Gesellschaft nicht vertiefen, weder Gruppen pauschal zu Verdächtigen noch Politiker pauschal zu Schuldigen erklären. Wir sollten das Augenmaß bewahren und die Achtung vor dem politischen Gegner. 



但是,恰恰在发生恐袭的时候,我们不应该加深社会的壕沟,笼统的去怀疑某一部分人,也不能概括性的将责任归咎于政客。而应该在政治对手面前保持判断力及尊重。



 



Und wir sollten uns gerade in diesen Tagen besinnen auf das, was Weihnachten ausmacht und über die Christen hinaus Teil unserer Kultur geworden ist. 



刚好我们应该在这些天里想一想,圣诞的重要意义是什么,它是如何超越基督本身成为我们文化的一部分的呢?



 



Die christliche Weihnachtsbotschaft sagt: In dem Menschen Jesus begegnet uns die Liebe Gottes. 



基督圣诞文告这样说到:在作为人类的耶稣中,我们遇见了上帝的爱。



 



Beziehen wir diese Botschaft auf uns, so kann sie uns inspirieren, empfindsam, zugewandt und hilfsbereit zu leben. Dann schlagen Wut und Zorn nicht in Hass um. 



将这文告福音援引到我们自己身上,就会激励我们,要善解人意,热爱一切,乐于助人的去生活。这样愤怒和激恼就不会变成仇恨。



 



Dann können sich Wut und Zorn in Kräfte verwandeln, die dem Hass, der Gewalt und der Verachtung des Anderen wehren. 



相反它们会化作一股力量,一股对抗仇恨、暴力以及他人轻视的力量。



 



Dann bleibt unsere Gesellschaft ein Ort des solidarischen Miteinanders. 



这样我们的社会才会保持为一个团结一体的地方。



 



Ich beschreibe hier keine Wunschträume. Ich rede von der Wirklichkeit. 



我在这里描述的并不是心愿,而是事实。



 



Zum Beispiel von den Berlinern, die ich getroffen habe. Augenzeugen des Anschlages, die, einem inneren Impuls folgend, sofort zu den sterbenden und verletzten Menschen eilten, um zu helfen und Gefahr für sich selbst nicht scheuten.



比如那些我遇见过的柏林人,他们是柏林恐袭的目击者,他们跟随自己内心的冲动,第一时间赶往生命垂危和受伤者的身旁去施以援手,不畏个人安危。



 



Ich verweise nur auf dieses Beispiel. Aber fortlaufend begegne ich Menschen, 



die unser Land durch eigenes Wirken bewohnbarer, die es verlässlich, vertrauenswürdig machen – im Beruf oder in der Freizeit, in der Familie oder im Ehrenamt. 



这只是我举的一个例子。其实我陆续的遇到一些人,他们通过自己的行为使得我们的国家变得更适宜居住,更可靠,更值得信赖--不论是工作还是休假,不论是在家里还是在做志愿者的时候。



 



Diese Menschen haben mich in meinen Jahren als Bundespräsident immer zuversichtlicher werden lassen. 



这些人给予我在总统生涯中越来越多的自信。



 



Sagen wir es an diesem Festtag einmal deutlich: Dieses Land verdient das Vertrauen seiner Bürger. 



在这庆祝的一天我们再次清楚明确的说一遍:这个国家值得其公民的信任。



 



Auch gegenwärtig, da es mit ungelösten Problemen ringt. 



尽管目前它还在与尚未解决的问题作斗争。



 



Dieses grundlegende Vertrauen haben Unzählige mitbegründet: 



无数的人们共同建立起这基本的信任:



 



Zum Beispiel die Krankenschwestern und Pfleger, 



die sich in unseren Krankenhäusern und Heimen trotz mäßiger Bezahlung verlässlich und hingebungsvoll um jeden einzelnen kümmern, die Liebe und Wärme geben. 



比如护士和护理员们,虽然他们的报酬并不多,但是他们依然在医院及疗养院给予每一人可靠及具有奉献精神的照顾,爱,还有温暖。



 



Oder die Kindergärtnerinnen und Lehrer, die danach streben, allen, 



selbst den schwierigsten Kindern, gerecht zu werden. 



还有幼儿园的保育员及老师,他们致力于公平公正的对待每一个孩子,即使是最难搞定的孩子。



 



Die Soldatinnen und Polizisten, die engagierten Gewerkschafter und verantwortungsbewussten Unternehmer, 



die Sozialarbeiterinnen und Quartiersmanager und alle, die dem Recht Geltung verschaffen. 



战士与警察,热心的工会成员,富有责任心的企业家,还有社会工作者,难民营管理者以及所有致力于法治有效运行的人们。



 



Und dann die vielen Ehrenamtlichen, die etwa Flüchtlingen helfen und damit zeigen, 



dass man das Fremde nicht ablehnen und abweisen muss, um das Eigene zu bewahren und zu leben. 



还有很多志愿者们,他们帮助难民,从而展现出,对于陌生人,人们不一定要通过拒绝和排斥才能维护自己的利益以及好好的生活。



 



Gerade in Zeiten der Unsicherheit wissen wir das zuverlässige Wirken von so vielen Menschen zu schätzen. 



恰恰是在这不安全的年代我们才知道珍惜这么多人的那些“可靠的影响”。



 



Nicht weil sie etwas außergewöhnlich tun, sondern weil sie das Gewöhnliche außergewöhnlich gut tun.



不是因为他们做了什么不同寻常的事情,而是因为他们把寻常的事儿做到不同寻常的棒。



 



So können wir uns zu Hause fühlen in unserem Land. Und dafür will ich Ihnen danken. 



因此在我们的国家我们才会有家的感觉。因此,我衷心的表以感谢。



 



Zum Schluss muss ich aber noch einmal ganz bewusst auf die Weihnachtsgeschichte zurückkommen. 



最后呢,我一定要回到耶稣降生的故事上来。



 



Angesichts all des Unfriedens in der Welt, angesichts der Kriege in unserer Nähe, 



ist das Wort "Und Friede auf Erden" in diesem Jahr ganz sicher Millionen von Menschen besonders tief ins Herz gedrungen. Es weckt unsere Wünsche und ist Teil unserer Sehnsucht. 



鉴于世界范围内的不和平,鉴于弥漫在我们周围的战争,“和平降临大地”这句话在今年一定已经深深的渗透到千百万人的心中。它唤醒我们的愿景,也成为我们向往的一部分。



 



Und wir spüren: Dieses Wort vom Frieden, es meint uns. 



我们也同样感受到:“和平”这个词,它意味着我们自己。



 



Es sucht unseren Mut, unsere Verantwortungsbereitschaft, auch unsere Weisheit und unsere Fähigkeit, Mitmensch zu sein. Denn wir wissen: Friede auf Erden will erst noch werden.



它寻找着我们的勇气,我们的责任感,我们的智慧以及我们团结一体的能力。因为我们知道:只有这样,和平才会降临大地。



 



素材分享自bundesregierung.de 译文由德语助手小编自行整理翻译 如有不妥 欢迎指正哦 转载请联系@德语助手 授权注明出处哦



 



想回顾一下历年来德国总统的圣诞致辞?下载手机版“每日德语听力”搜索“历届总统圣诞致辞”就可以啦!~


沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧

o3o兜兜

作者的其它帖子:
欢迎来到用户心声版块哦~
德语助手,每日德语听力官方最新QQ群:253531362
德语每日美句
【纠错贴】
干货 | 新的一年想换一份新工作?先准备好德语求职信哟!~

德语助手最权威的德语词典

前往下载

德语助手最权威的德语词典

扫描二维码,下载《德语助手》

返回德语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于德语在线词典|手机版网站 | 德语热词榜 | HTTPS 欧路软件 ©2025 词库版本20181006 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001491号