- 阿童木与小丸子
- 沙发
很喜欢这个句子,特别想翻成德语版。自己在尝试中,有没有一起尝试的?或者有没有大神可以指导一下⊙﹏⊙
2015/5/29 17:20:46
- ZY
- 板凳
Das Leben ist immer da. Als Geträumtes sollte es weder gemütlicher noch schlimmer sein. Wir hätten noch die Grenze von uns selbst nicht erreicht. Manchmal, selbst ein Wort könnte mir zum Tränen führen; Manchmal könnte ich trotz der Schwierigkeit auch lange durchhalten und sich kämpfen.一家一言,不当之处请指出。
2015/5/30 8:34:19
- ZY
- 地板
Das Leben ist immer da. Als Geträumtes sollte es weder gemütlicher noch schlimmer sein. Wir hätten noch die Grenze von uns selbst nManchmal, selbst ein Wort könnte mich berühren; Manchmal könnte ich trotz der Schwierigkeit auch durchhaltend vorwärtsgehen.
2015/5/30 8:59:17
- floris.florin@gmail.com
- 4 楼
更好的翻译:
Dein Leben ist nicht immer so schön wie du es dir vorstellst, aber auch nicht so schlimm. Ich denke, dass die menschlichen Schwächen und Stärken selbst unsere Vorstellungen übertreffen. Manchmal bringt mich meine Schwäche zum Weinen, und manchmal beiss ich meine Zähne zusammen. (die Zähne zusammenbeissen 是其实一个德语的俗话)
2015/6/1 2:07:37
- 阿童木与小丸子
- 5 楼
@floris.florin@gmail.com 确实更简洁易懂,更像德国人的思维
2015/6/1 9:25:40
- 阿童木与小丸子
- 6 楼
@floris.florin@gmail.com 大家都翻译的这么好,相比之下,我的翻译太拙劣,拿不出手🎃
2015/6/1 9:27:43
- ZY
- 7 楼
gut!einfacher und verständlicher!
2015/6/2 7:35:10