2016-07-12
夏天的水果繁多,在享用这些美味又健康的食物时,不妨来学一些和“水果”有关的德国谚语和俗语哦。
der Apfel 苹果
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
字面意思是从树上掉下来的苹果不会离树太远,和中文里的"其父必有其子"或"龙生龙,凤生凤"有异曲同工之妙。当然它可以用来夸人,也可以拿来贬人,译为"上梁不正下梁歪"。
in den sauren Apfel beißen
"啃酸苹果"堪比中文的"啃硬骨头",硬着头皮做某件不得不做的事。在一些语境中也有自讨苦吃的意味。
Äpfel mit Birnen verwechseln
德国人还常说不要"混淆梨和苹果(Äpfel mit Birnen verwechseln),就是不要把完全不相干或截然不同的事物做比较,类似中文里的两者不可相提並论、不可同日而语。
die Birne 梨
Hohlbirne
德国俗语里"梨(Birne)"也有"脑袋"的意思。"空心梨(Hohlbirne)是说某人脑子空空如也,不聪明。相反,如果人"梨"里有东西(etwas in der Birne haben),那就是聪明的意思。
eine weiche Birne haben
如果说有人有个软梨"eine weiche Birne haben",那就是指这个人不太正常,有点疯狂。有同样意思的句子是"wohl einen an der Birne haben"。
bematscht sein in der Birne
脑袋装浆糊,稀里糊涂。
jemandem eins auf die Birne geben
有人的脑袋挨打了。
die Trauben 葡萄
Die Trauben sind zu sauer.
Die Trauben hängen zu hoch.
伊索寓言中"狐狸与葡萄"的故事不仅在中国广为人知,在德国也家喻户晓。相关的谚语也非常雷同。葡萄太酸(Die Trauben sind zu sauer)或葡萄太高(Die Trauben hängen zu hoch)都是指可望而不可及的事物。
Die Trauben sind jemandem zu sauer.
"吃不到葡萄说葡萄酸"的意味,由于无法得到某物或做成某事,故意作出不感兴趣的样子。
Die süßesten Trauben hängen am höchsten.
最甜的葡萄挂在最高的地方(Die süßesten Trauben hängen am höchsten),英语中也有这种说法,最难摘的葡萄长在最高的地方,但它们通常都是最甜的,形容付出的越多,回报的越大。
die Banane 香蕉
der Kirsch 樱桃
die Zitrone 柠檬
etwas Banane finden
香蕉(Banane)在俗语里通常是贬义词。例如,Etwas Banane finden指某人认为某事(物)很傻,völlig/total Banane sein形容某人(事/物)愚蠢之至、极度疯狂。
如果你被问到你认为很傻、无从而知的问题,你可以回答Warum ist die Banane krumm?" 我不知道!我怎么会知道?"
Mit dir ist nicht gut Kirschen essen.
Mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen.
当然这种回答可能会给对方留下不太友善的印象,对方可能会说:"Mit dir ist nicht gut Kirschen essen.""Mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen"用来形容某人不太好相处,可能是因为他(她)傲慢自大、过于严格、咄咄逼人或态度消极等。
Die Kirschen in Nachbars Garten sind süß /schmecken immer ein bisschen süßer.
攀比的心态哪国人都有。德语里"邻居的樱桃总是(更)甜的(Die Kirschen in Nachbars Garten sind süß /schmecken immer ein bisschen süßer)"和另一句俗语相似:"邻居的草坪总是更绿(Das Gras beim Nachbarn ist immer grüner)",都是指总羡慕别人的东西比自己的好。
mit Zitronen handeln
但是,现实生活中,并不是别人的都比自己的好,如果拿好东西跟别人换了坏东西,那就是mit Zitronen handeln,做了不划算的交易,也形容做了无用功。
jemanden auspressen / ausquetschen wie eine Zitrone
柠檬也有中文里类似"软柿子"的意思,jemanden auspressen / ausquetschen wie eine Zitrone,如果一个人像柠檬一样被挤扁榨干了,那一定是受到剥削、压榨或掠夺。在一些特定语境中,也指某人遭遇严格的盘问。
所以,你今天吃了什么水果呢?和它们相关的德语你都会了咩?O(∩_∩)O
以上内容分享自dw.com 如有不妥 欢迎指正
2016/7/13 8:42:33
2016/7/13 8:42:43
2016/7/13 8:42:50
2016/7/13 8:43:00
2016/7/13 8:43:05
2016/7/13 8:43:47
2016/7/13 8:44:01
2016/7/13 8:44:16
2016/7/13 8:44:55
2016/7/13 8:46:55
2016/7/13 8:47:05
德语助手最权威的德语词典
德语助手最权威的德语词典
扫描二维码,下载《德语助手》