德语的单词之长在外语学习者之中是出了名的。据德国《世界报》6月3日报道,德国最近废止了一个长达63个字母的法律词汇,在此之前的六年时间里,这个单词一直雄踞着“德语最长单词”的宝座。
该单词写作Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz,缩写为“RkReüAüG”,意为“牛肉标签监管任务委托法”,曾经是德国前波莫瑞州的一项地方性法规。该法规于1999年出台,意在防止消费者感染疯牛病。因为其长度,曾被媒体选为该年度的十大热词。而根据欧盟的建议,目前不再对屠宰场的肉食牛进行疯牛病监测,因此这个长单词也就失去了它原有的意义。取而代之的是一项新法规,叫做“关于牛肉及小牛肉标签监督权的地方性规定”(Landesverordnung über die Zust ndigkeiten für die überwachung der Rind- und Kalbfleischetikettierung)。 由于这一法律名词是由多个单词表述的,所以没有出现超长单词。
其实这一防止疯牛病的法律名称是在2007年才成为德文最长单词的。据柏林的语言学教授安纳托施特凡诺维奇称,在此之前最长的单词是Grundstücksverkehrsgenehmigungszust ndigkeitsübertragungsverordnung,意为“土地行驶许可授权办法”,共有67个字母,在当年被废止。而为众多语言学习者所熟知的Donaudampfschifffahrtselektrizit tenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft,是一战前的历史词汇。其实按照德语的特性,理论上可以创造出无限长的单词,德语语言协会(GfdS)就曾在“牛肉标签监管任务委托法”的基础上,带有玩笑意味的发明了一个更长的词汇,以显示德语的这一特性。但是语言学家只将已发布在公文上的单词作为研究对象。
据德语语言协会总经理安德雷亚-艾娃艾维斯称,与德语近似的还有芬兰语和匈牙利语,也可以造出无限长的词汇,因为其语法的功能可以通过单词表现出来;而在英语和土耳其语中往往会将一个概念用多个分开的单词表述,因此长单词较少。据施特凡诺维奇教授称,目前英文牛津词典中最长的单词是pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis,意为火山肺硅病(中文也简称为矽肺病)。但是究竟哪个单词才是世界上最长的单词还无法确定,原因是各种语言的书写系统不同,例如阿拉伯语和希伯来语的文字就无法和拉丁文的字母来进行比较,施特凡诺维奇教授解释道。
那么目前哪个单词是德语中最长的呢?笔者尚不得而知。目前德国人正在找寻新的“记录保持者”。前波莫瑞州的农业部发言人不无戏谑的称,“其他各州该努力发明一个新的长单词了!”
事实上,德国的权威词典杜登从没有收录“牛肉标签监管任务委托法”这一词汇。据杜登出版社负责人表示,杜登词典对词条的选择有着一套复杂的程序,被收录的词条要有一定的使用频率,而“牛肉标签监管任务委托法”一词从来不会有人在日常的交际中用到。目前该词典收录的最长词汇为Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung,共有36个字母,意为“机动车责任保险”。