2016-12-29
Wer die deutsche Sprache lernt, der lernt das so genannte Hochdeutsch.
德语学习者,学习的是所谓的高地德语。
Dieses Hochdeutsch wird in ganz Deutschland verstanden.
它通用于整个德国。
Es wird auch Standarddeutsch genannt.
所以也被称为标准德语。
Ich mag den Begriff Hochdeutsch nicht, da man dann vermutet, Hochdeutsch sei höher, also besser, als andere Sprachvarianten.
Dabei handelt es sich bei dem Begriff Hochdeutsch eigentlich eher um eine geografische Einordnung:
我个人并不喜欢高地德语的叫法,因为可能会使人们产生误解,以为高地德语比其他方言更高级,更好。其实高地德语的概念只涉及地理分布:
Hochdeutsch spricht man in Mitteldeutschland, im Gegensatz zu Niederdeutsch im Norden.
德国中部的人说高地德语,区别于北部的低地德语。
Ihr merkt schon – hier geht es vor allem um die Aussprache.
各位可能已经发现了——在这里我们首先讨论的是口语。
Das angeblich reinste Hochdeutsch spricht man in Hannover.
汉诺威人说一口据说是最纯正的高地德语。
Das bedeutet, dass man in Hannover fast so spricht, wie man auch schreibt.
Genau so ist Hochdeutsch auch entstanden.
这表示,汉诺威人的口语和书面语相差无几。这也是产生高地德语的原因。
Früher sprach jeder so, wie er wollte.
早先的人们爱怎么说就怎么说
Und als dann mehr Menschen anfingen zu schreiben, musste man sich früher oder später auf eine gemeinsame Schriftsprache einigen – sonst hätte niemand mehr etwas verstanden.
然后在许多人开始写信的时候,他们发现迟早得统一书面语——否则写的东西没人能看懂。
Ein heute noch wichtiges Buch ist daher der Duden – benannt nach Konrad Duden.
Er gab 1880 das „Orthographische Wörterbuch der deutschen Sprache“ heraus.
Dieses Buch wurde sozusagen zur Rechtschreib-Bibel der Ämter.
Alle öffentlichen Ämter sollten sich daran halten.
Und so verbreitete sich das Hochdeutsch.
于是乎就有了直至今天仍颇为重要的杜登字典——以康拉德杜登而为人们熟知。他于1880年出版了“德语正字法大全”。这部字典在当时被冠以官方书写圣经之名。所有公职人员都必须遵循里面的书写规则。如此一来高地德语得到了广泛的传播。
Wir wollen uns heute aber mal um die Dialekte kümmern.
In jeder Region Deutschlands wird ein anderer Dialekt gesprochen.
Hier in München, das liegt in Bayern, wird Bairisch gesprochen.
Das hört sich so an:
而我们今天的主题正是方言。德国每个地区都有不同的方言。在这里,巴伐利亚的慕尼黑,说的是巴伐利亚方言。请听:
Bairisch ist ein Dialekt, der sehr schwer verständlich ist für jemanden, der gerade Deutsch lernt.
Ihr könnt mal versuchen, Musik von bayerischen Bands und Musikern anzuhören, beispielsweise von den Sportfreunden Stiller, von Django 3000 oder von Konstantin Wecker.
Sie habe ich alle schon auf slowgerman.com vorgestellt – mit Links zu ihrer Musik.
Versteht Ihr, was da gesungen wird?
巴伐利亚方言对德语初学者来说相当难懂。你们可以试着去听巴伐利亚的乐队和歌手的音乐,比如摇滚乐队Sportfreunden Stiller、Django 3000 或者Konstantin Wecker。他们的音乐我已经上传到慢速德语播客了——链接在这里。你们听懂他们唱的是什么了吗?
Wenn nicht, seid bitte nicht frustriert.
Auch Menschen aus Norddeutschland verstehen es nicht.
Denn die Dialekte sind in Deutschland manchmal wirklich weit vom so genannten Hochdeutschen entfernt.
如果没有请不要沮丧。反正北德的人也听不懂。因为德国有些方言真的与人们口中的高地德语判若云泥。
Das heißt: Nicht nur die Aussprache ist anders, sondern auch die Wörter.
Und wenn man die nicht kennt, versteht man nichts.
Auch der Satzbau ist oft ganz anders.
Eigentlich ist ein Dialekt fast schon eine andere Sprache, findet Ihr nicht?
In Bayern sagt man beispielsweise „dahoam“ und nicht „daheim“.
Und der Dreck oder Schlamm ist der „Baz“.
这就是说:不只口语表达不一样,就连词汇都不同。如果不知道这些单词,就什么都听不懂。这些方言的句子结构通常也很另类。所以方言几乎就是另外一门语言,对吧?像在巴伐利亚人们说„dahoam“而不是„daheim“(在家)。污泥或泥浆叫„Baz“。
Manche sagen zu Dialekt übrigens auch Mundart, das ist das deutsche Wort für Dialekt.
Das Bayerische hatten wir schon – es gibt aber noch viele andere Dialekte.
Sächsisch wird zum Beispiel in Sachsen gesprochen, Hessisch in Hessen, und Schwäbisch in Baden-Württemberg.
顺便说一下有些方言也把“方言”叫做Mundart。刚刚我们了解了巴伐利亚方言——但方言还有很多。比如萨克森州的萨克森方言,黑塞州的黑塞方言还有巴登符腾堡州的施瓦本方言。
Besser gesagt: In Teilen von Baden-Württemberg.
Denn in manchen Bundesländern gibt es gleich mehrere Dialekte.
In Baden-Württemberg gibt es Schwäbisch und Badisch.
Wir hören uns mal an, wie Schwäbisch klingt:
更准确的说是:巴登符腾堡州某个地区的施瓦本方言。因为在有些州内还同时存在着好几种方言。在巴符州就有施瓦本方言和巴登方言。我们下面来听一下施瓦本方言:
Manche Dialekte klingen sehr tief, sehr kehlig.
Sie verschlucken oft Buchstaben oder ganze Silben, lassen diese also weg.
Andere Dialekte betonen manche Buchstaben extrem.
Oder – wie im Fränkischen – sprechen alles sehr weich aus.
Da wird aus dem T ein D und aus dem P ein B.
Im Süden wird zudem das R gerollt, im Norden eher nicht.
有些方言听上去相当低沉,喉音很重。它们经常吞掉一些字母甚至整个音节,根本不发。相反有一些方言在发音时会突出强调某些字母。还有——像法兰克方言——发音非常柔软。T和D,P和B的发音很相像。另外在南德发R时会卷舌,在北德则不会。
In Deutschland sind manche Dialekte als sympathisch eingestuft, andere als unsympathisch.
Bayerisch wird oft gerne als bäuerlich gesehen, also als nicht intellektuell, nicht klug.
Das ist natürlich gemein, denn in Bayern gibt es sicherlich nicht weniger kluge Menschen als in anderen Teilen Deutschlands.
德国的一些方言让人很有好感,有一些则非如此。人们经常会觉得巴伐利亚方言很土,听上去没文化,不机灵。对此我很反感,因为巴伐利亚州的聪明人丝毫不比其他州少。
Ich selber mag den sächsischen Dialekt überhaupt nicht, den schwäbischen dafür sehr gerne.
Das hängt oft auch einfach von den Leuten ab, die man kennt – oder von den Regionen selber.
Wer gerne in Stuttgart Urlaub macht, der mag sicher auch den dort gesprochenen Dialekt.
我个人不太喜欢萨克森方言,相反我很喜欢施瓦本方言。对某种方言的喜爱常常也取决于认识的人或地区。喜欢在斯图加特度假的人,肯定也会喜欢那里的方言。
Einen letzten Dialekt habe ich noch für Euch: Westpfälzisch.
Denn, wie Ihr hier schon merkt – es gibt nicht nur Dialekte, sondern jeder Dialekt hat dann auch nochmal kleine Unterschiede.
最后要为大家介绍的方言是:威斯特法轮方言。因为,诸位可能已经发现了——不只方言和方言之间,甚至同一种方言之间也会有细小的差别。
Manchmal spricht man in einer Ortschaft einen Dialekt, in der fünf Kilometer entfernten Nachbar-Gemeinde schon einen leicht abgeänderten Dialekt.
Seltsam, oder?
Aber so sind die Menschen nunmal.
Mal hören, wie Westpfälzisch klingt:
有时人们在这个地方说一种方言,跑到五公里外的相邻地说的又有点不一样。奇怪吗?我所在的地方就存在这种情况。现在让我们来听一听威斯特法轮方言。
Wenn Ihr jetzt noch wissen wollt, was meine drei Sprecher hier jeweils gesagt haben – ich sage es nochmal auf Hochdeutsch.
Erstmal „hallo“, oder „guten Tag“.
Also eine Begrüßung.
Und dann „Ich habe keine Ahnung“.
Das bedeutet: Ich weiß es nicht.
如果你们想知道,我这里采访的三位分别说了什么,那我用高地德语再为大家翻译一遍。首先说的是„hallo“或„guten Tag“,先打了个招呼。然后是„Ich habe keine Ahnung“。意思是:我不知道。
Ich selber spreche leider keinen Dialekt, ich habe es nicht gelernt.
Aber ein Norddeutscher wird durchaus an meiner Sprachmelodie hören, dass ich aus Süddeutschland stamme.
Euch wünsche ich jetzt weiterhin viel Spaß beim Deutschlernen – beim Hochdeutsch lernen.
Schaut mal bei slowgerman.com vorbei – dort gibt es noch viel mehr zu entdecken für Euch.
Tschüss, Eure Annik.
可惜我本人不会说方言,我没有学过。但一位北德人从头到尾听了我的语调后说:我是南德人。希望各位享受接下来的德语学习——对高地德语的学习。大家可以关注慢速德语播客主页——在那里你们会有更多发现。再见,你们的阿妮克。
素材分享自slowgerman.de 由德语助手小编自行整理翻译 如有不妥 欢迎指正哦 转载请注明出处
沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧
德语助手最权威的德语词典
德语助手最权威的德语词典
扫描二维码,下载《德语助手》