2016-11-17
Dass ein eigenes Zuhause durch nichts zu ersetzen ist, steht außer Frage.
一个自己的家是什么也无法替代的,这毫无疑问。
Aus orthografischer Sicht bereitet der Umgang mit diesem Wort allerdings vielen Schreibenden Probleme, wie sich an den zahlreichen Anfragen zu diesem Thema in der Sprachberatung ablesen lässt.
可是从正字法的角度来看,用这个词进行交际引起了很多写法上的问题,就像我们在语言答疑中读到的针对这个话题无数的提问一样。
In der Tat ist zu differenzieren, welche grammatische Funktion der Begriff zu Hause/Zuhause hat.
实际上zu Hause/Zuhause这个概念的语法功能还有待区分。
Die Präpositionalgruppen mit Haus werden im Allgemeinen getrennt geschrieben:
带Haus的介词词组一般分开来写:
Als die Polizei vor der Tür stand, war der Herr Doktor außer Haus.
当警察站在门外时,博士不在家。
Nach dem Besuch der dritten Kneipe wollte er nur noch eines: nach Hause.
在去了第三家酒馆之后他只想做一件事:回家。
Zu Hause ist es doch am schönsten.
呆在家是最好的事情。
In den beiden letzten Beispielen gilt auch die Zusammenschreibung als korrekt: nachhause und zuhause.
在后面两个例子中写在一起也是对的:nachhause 和 zuhause。
Hat man es aber mit einem Substantiv zu tun, ist ausschließlich Zusammen- bzw. Großschreibung angebracht:
但是这和是名词有关系,专门需要写在一起或者大写:
Seit sie ein eigenes Zuhause hat, ist sie richtig ordentlich geworden.
自从她有了自己的家,她就变得很爱干净。
Wo sein politisches Zuhause ist, lässt sich nicht feststellen.
他的政治派别是什么还无法确定。
Übrigens: Haben Sie bemerkt, dass man den Bestandteil Haus in der Präpositionalgruppe mit und ohne e schreiben kann?
除此之外:您知道在介词词组里Haus的组成部分要不要加e吗?
素材分享自duden.de 由德语助手小编自行整理翻译 如有不妥 欢迎指正哦 转载请注明出处
更多精彩内容欢迎关注德语助手官方微信公众号:德语助手Dehelper 陪你轻松德语每一天~
沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧
德语助手最权威的德语词典
德语助手最权威的德语词典
扫描二维码,下载《德语助手》