德语助手
2018-11-30
In Dresden findet angeblich
ein wichtiger, internationaler Kongress statt.
Es geht um Wirtschaft und Integration.
Eingeladen sind zahlreiche Gäste.
U. a. der portugiesische Finanzminister,
der spanische Wirtschaftsminister,
der Vize-Außenminister der Volksrepublik China.
Alle sind unsere Lockvögel.
Wie die deutsche Staatssekretärin für Wirtschaftsfragen,
die sie eingeladen hatte.
Es wurde eine Dolmetscherin engagiert.
Die wird so nett sein und Sie dolmetschen.
Das ist lieb von Ihnen, danke.
Sie werden wir in die verrückteste Situation
ihres Dolmetscher-Lebens bringen.
Es geht um vertrauliche Gespräche in persönlicher Atmosphäre.
Dafür haben wir eine repräsentative Suite angemietet.
Die Dame wird übersetzen.
Ich wünsche gute Geschäfte und bin in Ihrer Nähe, danke.
Zunächst muss ein kleines Missverständnis ausgeräumt werden.
Der ausländische Gast hatte eigentlich damit gerechnet,
auf jemand anderes zu treffen.
Er ist durcheinander und möchte wissen, wie Sie heißen.
Er dachte, er würde sich mit Frau Angela Merkel treffen.
Mein Name ist Mergel.
Mir ist es natürlich peinlich, wenn er davon ausgeht,
dass hier die Bundeskanzlerin erscheint.
Er spricht lieber mit so einer attraktiven Frau wie Ihnen,
als mit der Kanzlerin.
Danke für das Kompliment.
Auch der Spanier zeigt, das er etwas von Machismo versteht.
Er meint, es ist schön, mit einer hübschen Frau zu sprechen.
Danke für das Kompliment.
Die 1. Peinlichkeiten sind übersetzt. Jetzt gehts um große Politik.
Ich möchte über die wirtschaftliche Zusammenarbeit
unserer beider Länder sprechen.
Wie wir die vertiefen können.
Wir sprechen klar jetzt:
Ich möchte, dass Sie der Kanzlerin Bescheid sagen,
dass sie soll das Land nicht kommandieren.
Ob sie das wörtlich übersetzt?
Er hat ein Wort benutzt. . .
Sie können mir die Wahrheit sagen.
Ich habe das Gefühl, Sie trauen sich nicht, mir zu sagen, was er sagt.
Er hat gesagt. . .
Oh, Mist, wir werden machen, was wir wollen.
Das kann man durchgehen lassen.
Wie mutig ist die Chinesin?
Er möchte sagen, die Zusammenarbeit ist sinnlos.
Jetzt das Gleiche auf Portugiesisch.
Die Portugiesen haben gesagt,
dass sie auf das Konjunkturpaket hingeschissen haben.
Oh.
Ich bestehe darauf,
dass Sie mir mehr Einzelheiten für den geplanten Austritt nennen.
Trotz des brisanten Themas
interessiert ihn Politik nur noch am Rande.
Die Dolmetscherin übersetzt, der Staatsgast balzt.
Er hat gesagt, wenn Sie heute Abend mit einer vin-de-porto-Flasche
vielleicht Gesellschaft bieten würden,
würde er mit Ihnen mehr darüber sprechen.
Er würde Ihnen gerne die anderen Räume dieser Suite zeigen.
Sagen Sie dem Antonio Banderas- Double, dass ich verheiratet bin.
Und dass ich es ziemlich mies von ihm finde.
Ich habe kein Interesse an ihm.
Auch dem spanischen Wirtschaftsminister
wird klargemacht, dass Frau Mergel einen Ehemann hat.
Es ist egal, er ist nicht eifersüchtig.
Nicht eifersüchtig?
Ich mag blonde Frauen.
Was soll ich Ihnen daraufhin sagen?
Was soll ich Ihnen sagen?
Sie müssen es ihm übersetzen.
Für die Dolmetscherin unerwartet, platzt ein ARD-Team in das Gespräch.
Entschuldigen Sie bitte, ein Kamerateam wäre jetzt bereit.
Wir hätten in 2 Min. eine Live- Schalte für die Tagesschau.
Live für die Tagesschau übersetzen:
Eine große Aufgabe mit großen Überraschungen.
Wenn Sie bitte wortwörtlich übersetzen könnten,
wir sind dann live auf Sendung.
3, 2, 1 und bitte.
Meine Damen und Herren,
ich habe eine sehr hübsche Frau gesehen.
In die ich wahnsinnig verliebt bin.
Ich bin schon. . .
Ich bin schon verheiratet.
Ich kann nicht und möchte auch nicht.
All das live in der Tagesschau.
Die Dolmetscherinnen müssen glauben, hier sind alle verrückt geworden.
Dass ich ihn heirate.
Bin ich verheiratet.
Er möchte Sie heiraten.
Du willst mich heiraten, wirklich?
Si. Wo?
Wenn wir heiraten, wird unsere Dolmetscherin unsere Trauzeugin.
Wir heiraten im Fernsehen.
20.15 Uhr in der Sendung "Verstehen Sie Spaß?"
Er hat es verstanden? - Ja.
Haben Sie es verstanden?
Herzlich willkommen in der Sendung "Verstehen Sie Spaß?".
沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧