上海迪斯尼乐园即将在16年6月份开幕啦~小伙伴们都已经约起来了咩?前几天迪斯尼乐园公布的具有上海特色的菜单也都是萌萌哒!一起来看看这些菜色的德语名字吧~
Shanghai Disney Resort enthüllt zum ersten Mal seine "Shanghai-Speisekarte": Wenn "Mickey Mouse" auf die acht Küchen Chinas trifft.
上海迪士尼乐园“上海菜单”首次揭秘:当米老鼠遇上中国八大菜系。
Am 16. Juni 2016 wird das Shanghai Disney Resort offiziell eröffnet. Am 20. April 2016 wurde den chinesischen und ausländischen Medien zum ersten Mal die "Shanghai Speisekarte" enthüllt. "Mickey Mouse-Mondkuchen, Mickey Mouse-Pizza mit gebratener Ente, Minni Mouse-Baozi mit roter Bohnenfüllung, Donald Duck-Waffeln..."
上海迪斯尼乐园将于2016年6月16日正式开幕。2016年4月20日,中外媒体首次揭秘其“上海菜单”:米奇鲜肉月饼,米奇烤鸭披萨,米妮红豆包,唐老鸭华夫饼等等。
Shanghai Disney Resort Direktor für Lebensmittel und Getränke Paul Chandler die Gerichte auf englisch vorstellte, schien es so, als ob er Zungenbrecher aussprechen würde. Die Journalisten vor Ort haben sich mit großer Neugier genähert und jedes Gericht sorgfältig begutachtet.
上海迪斯尼乐园的负责人保罗·钱德勒用英语介绍了这些菜系,好似他在说绕口令一样。当地记者带着极大的好奇心靠近并且仔细的观察了每一道菜色。
Nach der Eröffnung des Shanghai Disney Resorts befinden sich sechs große Parks im Kernbereich des Disney Themenparks - "Adventure Island", "Fantasy Garden", "Mickey Avenue", "Tomorrow's World", "Treasure Bay" sowie das Märchenschloss "Dream World". Diese sechs Parks bieten eine Vielfalt an Speisen und Getränken, darunter 600 -1000-Restaurant-Sitzplätze, bequeme Einzelhandelsgeschäfte und mobilen Speisewagen. Gleichzeitig bietet das Disney Resort zwei Themenhotels sowie eine besondere "Shanghai-Speisekarte".
上海迪士尼度假区开幕后,位于核心区域的迪士尼主题乐园包含六大园区:“探险岛”“奇想花园”“米奇大街”“明日世界”“宝藏湾”及拥有奇幻童话城堡的“梦幻世界”,这六大园区均提供丰富多彩的餐饮服务,包括600座—1000座的餐厅用餐服务,以及方便快捷的零售点及移动餐车服务等。同时,度假区内的两座主题酒店,也将提供特别的“上海菜单”。