- 南浔
- 沙发
dieser reiche Onkel 是主语。他是宾语,是人所以三格ihm,Jurastudium也是宾语,是物所以四格用ein。这句只是主语宾语顺序颠倒了。
2017/7/31 16:35:54
- 爱爱爱爱爱德语
- 地板
@南浔 。。但是难道翻译不会有歧义吗?如果是“他给这位富有的叔叔支付……”请问怎么翻译呢?还是不太明白,感觉这句话好怪
2017/8/3 23:02:42
- cmChao
- 7 楼
nun 這字的用法還這多,我先前只知主要意思為“現在,這時”。原来它即是連詞,副詞也是語助詞 。
語助詞 時 同義字有:
aber, dagegen, demgegenüber, doch, hingegen, im Gegensatz dazu, jedoch; (gehoben) dahingegen; (veraltend) hinwieder[um]; (gehoben veraltend) indes,indessenetwa, möglicherweise, vielleicht, womöglich
http://www.duden.de/rechtschreibung/nun_aber_etwa_eben
沒上下文 還真不知 它在這句中 確實意思。
2017/8/4 14:58:57